Exemplos de uso de "оценка роста численности населения" em russo
Увеличение общего энергопотребления отражает совместный эффект роста доходов на душу населения и, следовательно, роста потребления энергии на душу населения, и роста численности населения.
Total energy use is soaring, reflecting the combined effect of rising per capita incomes - and thus rising per capita energy use - and population growth.
Кроме того, Германия должна вести активную демографическую политику по управлению тремя факторами роста численности населения, особенно иммиграцией.
In addition, Germany should have an active population policy to manage the three drivers of population growth, especially immigration.
В итоге, даже на фоне замедления роста численности населения темпы роста подушевого дохода упадут примерно на 19%.
As a result, even with slower population growth, per capita income growth would fall by about 19%.
• то, что демографы США предсказывают как конец роста численности населения: прекращение роста численности населения по достижении числа десять биллионов или около того к середине этого столетия;
• What UN demographers foresee as the end of the population explosion: the halting of the growth of the human population at ten billion or so around the middle of this century;
Однако такое сокращение произошло, главным образом, за счет роста численности населения мира, а реальное количество голодающих снизилось незначительно – примерно с 980 миллионов до 852 миллионов человек.
However, this decrease owes more to a rise in the world’s population than it does to the slight reduction in the actual number of hungry people (from about 980 million to 852 million today).
Однако на фоне роста численности населения Египта на 2,2% ежегодно даже этих сумм оказалось недостаточно.
But, with Egypt’s population growing at an annual rate of 2.2%, even this was not enough.
Эта экономика по-прежнему растет, но в размере (4,7% в год в последнем квартале) который разочаровывает как в плане предыдущих ожиданий, так и роста численности населения.
That economy is still expanding, but at a rate – 4.7% annually in the latest quarter – that is disappointing in terms both of previous expectations and of population growth.
Это трудная задача, особенно в эпохе стремительного роста численности населения и стремительного старения демографии.
This is a tall order at a time of rapid population growth and rapid aging.
Доля населения Европы в мире сократилась до уровня намного ниже 10%, и она будет уменьшаться ещё больше на фоне взрывного роста численности населения в других странах.
Europe’s population has fallen to well below 10% of the global total, and it will fall much further as populations skyrocket elsewhere.
Несмотря на большие расходы на образование с учетом роста численности населения и достижений в плане зачисления в школы как начального, так и среднего уровня наряду с обеспечением гендерного равенства на всех уровнях образования, качество образования в этих странах остается низким, а связи между профессиональной подготовкой, образованием и рынком труда — слабыми.
Despite high spending on education to accommodate population growth and achievements in enrolment at both primary and secondary levels, with gender parity at all levels of education, the quality of education in those countries remains low and the links between training, education and the labour market are weak.
В любом случае, на протяжении следующих 25 лет почти две трети роста общих потребностей в энергии будет приходиться на регионы развивающихся стран, что отражает быстрые темпы экономического развития и роста численности населения во многих странах.
In any event, almost two thirds of the growth in global energy demand in the next 25 years will occur in developing regions, reflecting the rapid economic and population growth in many countries.
Такой опыт касается вопросов землевладения, пастбищного скотоводства и кочевничества, нищеты и роста численности населения, миграции, опустынивания и других тем, представляющих интерес для слаболесистых стран.
Such experience deals with issues of land tenure, pastoralism and nomadism, poverty and population growth, migration, desertification, and other topics of interest to low forest cover countries.
Реализация подобных проектов необходима и своевременна ввиду роста численности населения и повышения интенсивности дорожного и пешего движения в районе и обусловленного этим роста вероятности дорожно-транспортных происшествий и инцидентов с минами.
Such programmes are necessary and timely in light of population growth and increased traffic and travel in the area and, consequently, increased risks of road accidents and mine incidents.
Самым большим источником загрязнения в мире по физическому объему являются сточные воды, причем в развивающихся странах наблюдается увеличение сброса сточных вод как следствие быстрой урбанизации, роста численности населения, а также нехватки мощностей, отсутствия планирования и слабого финансирования канализационных систем и водоочистных сооружений.
Globally, sewage is the largest source of contamination by volume, with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants.
Увеличение доли девочек, посещающих школу, повышение грамотности среди женщин, увеличение доли женщин в составе рабочей силы, сокращение темпов роста численности населения и рождаемости в некоторых случаях не слишком впечатляют в количественном отношении, тем не менее они свидетельствуют о переменах в правильном направлении.
The increase in percentage of the girls going to school, the increase in female literacy rate, the increase in the percentage of women in the labour force, the decrease in population growth rate and the fertility rate, while in some cases not very impressive numerically, point to a change in the right direction.
Вода является стратегическим ресурсом, нехватка которого во все большей степени ощущается в условиях роста численности населения Марокко, развития его экономики и продолжающегося процесса опустынивания.
Water was a strategic resource which was becoming increasingly scarce in the face of Morocco's expanding population, economic growth and desertification.
Однако с учетом нынешнего объема производства продовольствия и прогнозируемых темпов роста численности населения в Африке ясно, что этот объем недостаточен и не позволит достичь цель сокращения к 2015 году числа недоедающих наполовину, о которой было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
However, taking into account current levels of food production and the projected population growth in Africa, it is apparent that those levels are insufficient and will not allow the achievement of the goal of halving the number of undernourished people by 2015, as enunciated at the World Food Summit.
В 90-х годах число людей, имеющих доступ к благоустроенным источникам питьевой воды, возросло на 900 миллионов человек (535 миллионов в городских районах и 365 миллионов в сельских районах) — с 78 процентов общемирового населения в 1990 году до 82 процентов в 2000 году, с учетом роста численности населения.
During the 1990s, the number of people with access to improved drinking-water supply increased by 900 million (535 million in urban areas and 365 million in rural areas), from 78 per cent of the global population in 1990 to 82 per cent in 2000, taking into account population growth.
Такие бедствия приносят несоразмерно большой ущерб наиболее уязвимым социальным группам, и без того проживающим в тяжелых условиях вследствие хронической нищеты, социального и экономического обособления, внеплановой урбанизации, неадекватного планирования и роста численности населения.
Such disasters disproportionately harm the most vulnerable social groups, already living in precarious conditions brought about by chronic poverty, social and economic exclusion, unplanned urbanization, inadequate planning and population growth.
Экологические проблемы, связанные с водными ресурсами, все в большей степени приобретают международные масштабы по мере распространения проблем местного загрязнения через государственные границы ввиду факторов роста численности населения, расширения применения удобрений и пестицидов, развития промышленности и неадекватных мер борьбы с загрязнением.
Increasingly, water-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders, under the pressure of population growth, increased fertilizer and pesticide use, more industries, and inadequate pollution controls.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie