Exemplos de uso de "пакт об оборонительных вооружениях" em russo
Европейский пакт об экономическом росте и стабильности находится сейчас под угрозой, как никогда ранее.
Europe's Growth and Stability Pact is under threat as never before.
В ноябре 2016 года Южная Корея и Япония подписали пакт об обмене информацией военной разведки.
In November 2016, South Korea and Japan signed a pact to share military intelligence.
После того как 27 июля 1993 года в Макао вступили в силу Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Управление правовой информации (УПИ) начало публиковать двуязычную брошюру на китайском и португальском языках, озаглавленную " Основные права, действующие в Макао ", в целях распространения содержания этих международно-правовых документов.
As soon as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights took effect in Macau, on 27 July 1993, the Legal Translations Office (GTJ) started publication of a bilingual brochure in Chinese and Portuguese, entitled “Basic rights applicable in Macau”, with a view to disseminating the content of these instruments of international law.
Датское правительство хотелось бы также проинформировать Комитет о том, что в 1999 году в Дании был учрежден комитет, призванный проанализировать преимущества и недостатки инкорпорирования пактов и конвенций по правам человека, имеющих общий характер, включая Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, во внутреннее право.
The Danish Government would further like to inform the Committee that a committee was appointed, in 1999, to examine the advantages and disadvantages of incorporating the general human rights covenants and conventions, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in domestic law.
В число этих международных договоров входят Международный пакт о гражданских и политических правах, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Конвенция о правах ребенка, а также факультативные протоколы к ней, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.
Those international treaties include the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, as well as the Optional Protocols thereto on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Международные положения в виде конвенций или рекомендаций, которые образуют общий стандарт (Всеобщая декларация прав человека ООН), универсальные стандарты (Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах ООН), региональные стандарты (Европейская социальная хартия 1961 года) и рекомендованные стандарты.
International provisions in the form of conventions or recommendations which constitute a common standard (UN Universal Declaration of Human Rights), universal standards (UN International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights), regional standards (European Social Charter of 1961), and recommended standards.
Олий Мажлис Республики Узбекистан ратифицировал более 60 международных договоров по правам человека, в том числе 31 августа 1995 года Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
The Oliy Majlis (Supreme Assembly) has ratified over 60 international human rights treaties, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which it ratified on 31 August 1995.
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и другие документы обязывают государства обеспечивать право на самый высокий достижимый уровень психического и физического здоровья.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other instruments commit States to ensure the right to the highest attainable standard of mental and physical health.
Они подписали пакт об обеспечении управляемости, гарантирующий, что, какая бы партия ни была избрана и кто бы ни стал президентом после выборов, они будут работать с оппозицией и признавать ее права.
They have signed a governability pact guaranteeing that, whichever party is elected and whosoever may become President after the elections, they will work with the opposition and acknowledge its rights.
подчеркивая необходимость работать над осуществлением для всех людей и общин прав, в том числе на питание, жилье, труд, здравоохранение и образование, включенных в Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах,
Stressing the need to work towards the realization for all people and communities of the rights, including to food, housing, work, health and education, enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,
Хотя Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не содержит прямой ссылки на право на водоснабжение и санитарию, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам придерживается мнения о том, что право на водоснабжение представляет собой самостоятельное право, подразумеваемое в Пакте и тесно связанное с правами на наивысший достижимый уровень здоровья, достаточное жилище и питание.
While the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights makes no explicit reference to the right to water and sanitation, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights takes the view that water is an independent right implicit in the Covenant and closely related to the rights to the highest attainable standard of health, adequate housing and food.
принимая во внимание Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года и необходимость уважения общего наследия человечества,
Bearing in mind the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the need to respect the common heritage of mankind,
Предлагаю использовать в общей части слово «признавать», поскольку оно используется в других договорных документах, таких, как Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Конвенция о правах ребенка.
I suggest that in the chapeau we use the word “recognize” since this is found in other conventions such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child.
По ее мнению, особо актуальными являются соглашения, к которым относятся Международный пакт о гражданских и политических правах, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Европейская конвенция о правах человека, поскольку недавно Каймановы острова сделали выбор в пользу поддержки без каких-либо ограничений права на подачу индивидуальной петиции в Европейский суд по правам человека.
In its view, the agreements, which include the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the European Convention on Human Rights, were especially relevant because the Cayman Islands recently chose to accept indefinitely the right of individual petition to the European Court of Human Rights.
Она не подписала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, Международный пакт о гражданских и политических правах, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка, касающиеся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, и Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
It has not signed the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography and the United Nations Convention against Corruption.
Ратифицированный Республикой Казахстан Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года, имеет приоритет перед национальным законодательством, поскольку в соответствии с пунктом 3 статьи 4 Конституции Республики Казахстан: " Международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед ее законами и применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона ".
The Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966, ratified by Kazakhstan, takes precedence over national legislation pursuant to article 4, paragraph 3, of the Constitution, which states: “The international treaties ratified by the Republic take precedence over its laws and shall be applied directly, except when an international treaty entails that the treaty's application requires the enactment of a law.”
Мы живем в обществе, регулируемом законами, и все государства — члены Организации Объединенных Наций, подписавшие Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах в 1966 году признают это.
We live in societies ruled by law, and all Member States of the United Nations having signed the International Pacts concerning Economic, Social and Cultural Rights and Concerning Civil and Political Rights of 1966 accept this.
В соответствии с этим Федеративная Республика Германия ратифицировала международные конвенции о защите прав человека: Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, а также Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод от 4 ноября 1950 года и протоколы к ней, которые содержат общие формулировки о правах, связанных со свободой личности, и политических правах.
Accordingly, the Federal Republic of Germany has ratified the international conventions for the protection of human rights: the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights as well as the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4 November 1950 and the protocols thereto formulate personal liberty rights and political rights in general terms.
Финляндия, например, поддержала идею дополнить Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах процедурой подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб как в случае с Международным пактом о гражданских и политических правах.
Finland has for instance supported the idea to supplement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with an individual complaints procedure, as is the case for the International Covenant on Civil and Political Rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie