Sentence examples of "пассажирами" in Russian

<>
Попытки наладить связь с самолётами, пилотами, экипажем и пассажирами не увенчались успехом. Attempts at communications with the planes, with pilots, crew, passengers, all have failed.
Если размеры багажного отделения не позволяют установить их на расстоянии 200 мм и если задние сиденья регулируются горизонтально, то эти сиденья перемещаются вперед до предела диапазона регулировки, предназначенного для обычного использования пассажирами, или до положения, обеспечивающего расстояние 200 мм, в зависимости от того, что меньше. If the dimensions of the luggage compartment do not allow a distance of 200 mm and if the rear seats are horizontally adjustable, these seats shall be moved forward to the limit of the adjustment range intended for normal occupant use, or to the position resulting in a distance of 200 mm, whichever is less.
Частный самолёт прошлой ночью здесь и самолёт КГА с четырьмя пассажирами и пилотом - здесь. A private plane here last night and a CAB plane with four passengers and a pilot here.
У истории счастливый конец, но замечу, что на начальной стадии лечения мы решили быть пассажирами. So it all ends well, but one thing I didn't mention was that very early on into her treatment, my wife and I decided that we will take the passenger's seat.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com.
Он сопровождал заключенного по имени Сэл Пейнтер, его нет вместе с остальными пассажирами в ангаре. He was escorting a prisoner named Sal Painter, who is not among the passengers in the hangar.
В случае пожара в пассажирских вагонах решающее значение приобретает наличие канала связи между пассажирами и машинистом. Communication between passengers and the train driver is crucial in the case of fire on passenger wagons.
Велосипедистов следует поощрять к использованию защитного шлема, независимо от того, управляют ли они велосипедом либо являются пассажирами. Users of bicycles should be encouraged to wear a protective helmet, whether riders or passengers.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами. As the crew of the now-burdened rescue vessel waits for relief, they are forced to deal with restless passengers.
наличия специально оборудованной двери в задней торцевой или боковой части транспортного средства для использования вместо служебной двери пассажирами в инвалидных колясках, или the provision of a specially designed door in the rear or side faces of a vehicle for use in place of a service door by wheelchair passengers, or
В этих портах работают сотрудники иммиграционных властей, таможни и полиции в форменной и в гражданской одежде, осуществляя контроль за пассажирами и грузами. These ports are manned by uniformed and plainclothes immigration, customs security and police officers who process passengers and cargo.
Мы приняли ряд мер, самая важная из которых включает обязательное использование ремней безопасности водителями и пассажирами и систематические инспекции и страхование автотранспортных средств. We have adopted a number of measures, the most important of which include mandatory safety belts for drivers and passengers and systematic inspection and insurance of vehicles.
Поездная бригада должна быть оснащена мегафонами для обеспечения связи с пассажирами в случае эвакуации, а также фонарями, которые должны находиться в легкодоступном месте. The train crew should be equipped with megaphones, for communication with passengers in the event of evacuation, and lamps, which must be located in an easily accessible place.
Поездная радиосистема настоятельно рекомендуется в качестве одного из особо эффективных устройств, поскольку она обеспечивает создание канала связи между диспетчерской, поездной бригадой и пассажирами. As particularly effective device, it is highly recommended since it provides a communication channel between the operations centre, train crew and passengers.
Комиссия внесла поправки в свое распоряжение (ЕК) № 622/2003 об общих базовых стандартах авиационной безопасности, устанавливающих ограничения на перевозку пассажирами на борту воздушных судов жидкостей. The Commission amended its regulation (EC) No. 622/2003 on common basic standards on aviation security, imposing restrictions on carrying liquids by the passengers on board aircraft.
Свидетельством неустойчивости положения в области безопасности стал произошедший 27 июля у дороги при проезде микроавтобуса с девятью пассажирами из числа косовских албанцев взрыв установленной на растяжке ручной гранаты. The explosion on 27 July of a booby-trapped hand grenade on the roadside as a minibus with nine Kosovo Albanian passengers passed by was a sign of the volatility of the security situation.
В частности, они осаждают населенный пункт Тенга (в 15 километрах от столицы), совершают попытку сбить самолет авиакомпании «Сабена» и организуют засаду на следовавший международным рейсом автобус, устраивая расправу над его пассажирами. Inter alia, they besieged the locality of Tenga (15 kilometres from the capital), tried to shoot down a SABENA aircraft and ambushed a bus operating an international route, massacring its passengers.
Упаковки или транспортные пакеты категории II-ЖЕЛТАЯ или III-ЖЕЛТАЯ не должны перевозиться в отсеках, занимаемых пассажирами, за исключением отсеков, которые предназначены исключительно для лиц, специально уполномоченных сопровождать такие упаковки или транспортные пакеты. Category II-YELLOW or III-YELLOW packages or overpacks shall not be carried in compartments occupied by passengers, except those exclusively reserved for couriers specially authorized to accompany such packages or overpacks.
ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day.
В январе 2001 года создалась опасная ситуация и с трудом удалось избежать катастрофы из-за присутствия собак на взлетно-посадочной полосе во время посадки самолета авиакомпании «Амэрикен эйрлайнз» со 130 пассажирами на борту. In January 2001, the presence of dogs on the runway during the landing of an American Airlines jet with 130 passengers on board created a serious danger and a disaster was narrowly avoided.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.