Exemplos de uso de "патогенных" em russo
И в этих животных есть намного-намного больше патогенных микроорганизмов.
And there's many many more pathogens that are present in these animals.
Если бы вы могли дать образец мокроты, мы бы провели анализ патогенных микроорганизмов.
If you could just cough up a sample, we can, uh, test for pathogens.
Его называют БЛИС, и он блокирует действие патогенных микроорганизмов и придаёт свежесть дыханию.
It's called BLIS, and it's been shown to both ward off pathogens and give you good breath.
Привнесение вредных водных и патогенных организмов в новую среду было обозначено в качестве второй по значению угрозы Мировому океану.
The introduction of harmful aquatic organisms and pathogens to new environments has been identified as the second greatest threat to the world's oceans.
Необходимы также более действенные меры по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных и расщепляющихся материалов, патогенных веществ и смертоносных химических веществ.
Expanded safety and security measures regarding radioactive and fissile materials, pathogens, and deadly chemicals are also necessary.
Цель Конвенции состоит в предотвращении, сведении к минимуму и окончательной ликвидации переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими.
The aim of the Convention is to prevent, minimize and ultimately eliminate the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships'ballast water and sediments.
При желании, кто угодно может скачать последовательности генов патогенных микроорганизмов из Интернета. Если хотите, я недавно прочёл в одном научном журнале, что штамм гриппа 1918 г. слишком опасен для пересылки.
You can download the gene sequences of pathogens off the Internet if you want to, and clearly someone recently - I saw in a science magazine - they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
Конвенция представляет собой минимальный международный стандарт и не препятствует сторонам принимать более строгие меры, направленные на предотвращение, сокращение или ликвидацию переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими.
The Convention represents an international minimum standard and does not prevent Parties from taking more stringent measures with respect to the prevention, reduction or elimination of the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships'ballast water.
Для борьбы с инфекционными заболеваниями, зависящими от климатических условий, а конкретно с заболеваниями, передающимися через воду, требуется проведение исследований по вопросам, касающимся микробиологических агентов: необходимо изучать экологию патогенных организмов в водных экосистемах, включая вопросы их выживания, передачи, резервуаров, круга хозяев и их адаптации к условиям окружающей среды.
The management of climate-sensitive infectious diseases, and more specifically waterborne diseases, required studies concerning microbial agents: it became essential to study the ecology of pathogens in aquatic ecosystems, including their survival, transmission, reservoirs, host ranges and adaptative responses to environmental conditions.
Этот закон является в первую очередь антидискриминационным законодательным актом, запрещающим дискриминацию по следующим 13 признакам: пола, состояния в браке, религиозных или этических убеждений, цвета кожи, расовой, этнической или национальной принадлежности, инвалидности (включая присутствие в организме человека патогенных организмов), возраста, политических взглядов, занятости, семейного положения и сексуальной ориентации.
This piece of legislation is primarily an anti-discrimination statute and sets out 13 prohibited grounds of discrimination: sex, marital status, religious belief, ethical belief, colour, race, ethnic or national origin, disability (including the presence in the body of organisms capable of causing illness), age, political opinion, employment status, family status and sexual orientation.
Поскольку в результате бесконтрольных выбросов балластных вод и осадков с судов уже причинен ущерб окружающей среде, здоровью человека, имуществу и ресурсам, в 2004 году ИМО приняла Международную конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими, которая призвана обеспечить предотвращение, сведение к минимуму и окончательную ликвидацию переноса вредных водных и патогенных организмов на судах.
Because the uncontrolled discharge of ballast water and sediments from ships had already caused damage to the environment, human health, property and resources, the International Convention for the Control and Management of Ships'Ballast Water and Sediments was adopted by IMO in 2004, in order to prevent, minimize and ultimately eliminate the risks arising from the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens by ships.
Замена слов " заболевание людей или животных " словами " заболевание в остальном здоровых людей или животных " в пункте 2.2.62.1.4.1, по-видимому, предполагает, что микроорганизмы будут рассматриваться в качестве патогенных организмов категории А только в случае вероятности их воздействия на здоровых людей, но что их воздействие на молодых, пожилых, больных или страдающих иммунодефицитом людей во внимание принято не было.
The change from” disease to human or animals” to “disease in otherwise healthy humans or animals” in 2.2.62.1.4.1 seemed to imply that micro-organisms would be considered as category A pathogens only if they were likely to affect healthy persons but that their effect on young, old, sick or immunodeficient persons had not to be taken into account.
Было разъяснено, что пункт 2.2.62.1.5.4, предложенный Специальной рабочей группой, не в точности повторяет пункт 2.6.3.2.3.4 Типовых правил ООН, поскольку было сочтено, что существующий пункт 2.2.62.1.7 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ является более подходящим, так как все вещества, в которых концентрация патогенных организмов находится на уровне, встречающемся в природе, должны быть освобождены от действия правил.
It was explained that the paragraph 2.2.62.1.5.4 proposed by the ad hoc working group did not reproduce 2.6.3.2.3.4 of the United Nations Model Regulations exactly because the working group had considered the existing 2.2.62.1.7 of ADR/RID/ADN to be more appropriate insofar as all substances where the concentration of pathogens was at a level identical to that observed naturally should be exempted.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie