Exemplos de uso de "первом предложении" em russo
Что касается идеи о справедливом и публичном разбирательстве дела в первом предложении этого пункта, то она напоминает, что в соответствии с третьей Женевской конвенцией зал заседаний может быть закрыт в ходе проведения военного трибунала при наличии обстоятельств, затрагивающих вопросы национальной безопасности; может быть, текст мог бы предусматривать такую возможность.
Regarding the idea of a fair and public hearing in the first sentence of the paragraph, she recalled that under the Third Geneva Convention, a hearing room could be closed during a court martial in circumstances involving national security issues; perhaps the text could accommodate such a possibility.
В первом предложении заменить " 6.4.8.4, " на " 6.4.8.5, и при отсутствии солнечной инсоляции ".
In the first sentence, replace " 6.4.8.4, " with " 6.4.8.5 and in the absence of insolation, ".
В первом предложении заменить " пористым материалом " на " пористой массой ".
Replace " material " with " mass " in the first sentence.
В первом предложении заменить " Переносные цистерны " на " Переносные цистерны утвержденного ИМО типа (типы 1, 2, 5 и 7) ".
In the first sentence, replace " Portable tanks " with " IMO type portable tanks (types 1, 2, 5 and 7) ".
В первом предложении заменить " курсы переподготовки " на " переподготовку " и " соответствующие экзамены " на " соответствующий экзамен ".
First sentence, replace “a refresher training course” by “refresher training” and “examinations” by “examination”.
По мнению МСАТ, использование поддельных свидетельств о прекращении не обусловливает возникновения ситуации, в которой можно было бы сослаться на предусмотренный во втором предложении статьи 11.1 срок в два года, между тем как компетентные органы Германии сочли, что в этом случае данные положения должны применяться по той причине, что делается ссылка на срок, указанный в первом предложении статьи 11.1.
According to the IRU, the use of falsified certificates of termination did not lead to a situation in which the two-year deadline, stipulated by Article 11.1, second phrase could be invoked, whereas the German authorities were of the opinion that it was applicable, for the reason that the deadline of Article 11.1 first phrase did not apply.
После рассмотрения этого предложения Рабочая группа постановила, что в типовом законодательном положении, касающемся финансовых механизмов, следует только указать на право концессионера взимать тарифы или сборы за использование объекта, как это упомянуто в первом предложении рекомендации 46.
After considering that suggestion, the Working Group decided that a model legislative provision dealing with financial arrangements should be limited to stating the right of the concessionaire to collect tariffs or fees for the use of the facility, as mentioned in the first sentence of recommendation 46.
" зачет требований "- исключить второе предложение и заменить слово " (погашается) " в первом предложении словами " применяется для удовлетворения или сокращения ";
“Set-off”, with the second sentence deleted and “(balanced)” in the first sentence replaced with words along the lines of “applied in satisfaction or reduction”;
В пункте 2 содержится компромиссная формулировка, которая должна обеспечить, чтобы правило " возможность для его извлечения " в первом предложении подчинялось опровергаемой презумпции в последнем предложении пункта 2 статьи 10 и чтобы была введена разумная защита безопасности с целью опровержения вывода, будто сообщение было получено.
Paragraph (2) embodies compromise language which was to assure that the “capable of being retrieved” standard under the first sentence is subject to a rebuttable presumption under the final sentence of paragraph 10 (2), and that deployment of reasonable security protection would be available to rebut a conclusion that receipt had occurred.
В первом предложении после " гарантированного типа безопасности " включить " и соответствия документов, требуемых в пунктах 9.3.1.50.1, 9.3.2.50.1 или 9.3.3.50.1, условиям на борту судна ".
First sentence, after “certified safe type electrical equipment”, insert: “and the conformity of the documents required in 9.3.1.50.1, 9.3.2.50.1 or 9.3.3.50.1 with the circumstances on board”.
В первом предложении исключить " За исключением требований, приведенных в пункте 6.4.3.1 для упаковки, перевозимой воздушным транспортом, " и заменить " 6.4.8.4, " на " 6.4.8.5, и при отсутствии солнечной инсоляции ".
In the first sentence, delete " Except as required in 6.4.3.1 for a package transported by air, " and replace " 6.4.8.4, " with " 6.4.8.5 and in the absence of insolation, ".
В пункте 3 он предлагает заменить в первом предложении слова " нынешней сессии " на слова " тридцать пятой сессии ", и продолжить это пред-ложение следующим образом: " с учетом замечаний и предложений, высказанных Комиссией в ходе обсуждений, и других предложений, таким образом и в такой степени, как это определит секретариат ".
In paragraph 3, he suggested substituting “thirty-fifth session” for “current session” in the first sentence, and continuing that sentence as follows “, taking into account comments and suggestions made in the course of discussion by the Commission, and other suggestions in the manner and the extent that the secretariat determined in its discretion”.
В первом предложении пункта 16 доклада УСВН говорится о том, что, по мнению УСВН, некоторые вопиющие случаи невыполнения своих служебных обязанностей являются проступком и что Генеральный секретарь может квалифицировать их таким образом.
The first sentence of paragraph 16 of the OIOS report states: “OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination”.
Этот пункт, который применяется не только к общим вопросам, касающимся мира и безопасности, но и к конкретным делам, доведенным до сведения Генеральной Ассамблеи тем или иным государством согласно статье 35, в своем первом предложении уполномочивает Генеральную Ассамблею посредством рекомендаций государству или Совету Безопасности, или обоим, организовать операции по поддержанию мира по просьбе или с согласия заинтересованных государств.
This paragraph, which applies not merely to general questions relating to peace and security, but also to specific cases brought before the General Assembly by a State under Article 35, in its first sentence empowers the General Assembly, by means of recommendations to States or to the Security Council, or to both, to organize peacekeeping operations, at the request, or with the consent, of the States concerned.
Председатель говорит, что выражение «любой участник процедур» в первом предложении может быть заменено выражением «любой член консорциума»; но что необходимо иметь в виду, что сам участник процедур, возможно, уже выполнил критерии, даже если, например, субподрядчик обанкротился.
The Chairman said that the phrase “any bidder”, in the first sentence, could be replaced by the phrase “any member of a consortium”; but that it should be borne in mind that the bidder itself might have met the criteria, even if a subcontractor, for example, had failed.
В первом предложении включить " ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА " после " ПОРОЖНИЙ КСГМГ ".
In the first sentence, add: " EMPTY TANK-VEHICLE " after " EMPTY IBC "
В первом предложении заменить слова " литиевых элементов " словами " литий-металлических и литиево-ионных элементов ".
In the first sentence, replace " Lithium cells " with " Lithium metal and lithium ion cells ".
В первом предложении заменить " навалом/насыпью опасные твердые вещества " на " неупакованные твердые вещества или изделия ".
In the first sentence, replace " dangerous solid substances in bulk " with " unpackaged solids or articles ".
Доклад переведен со словенского языка: в первом предложении пункта 12 вместо слов " revoke or restrict ", возможно, лучше было бы использовать слова " limit or suspend ".
The report had been translated from the Slovenian: in the first sentence of paragraph 12, the words “revoke or restrict”, would perhaps have been better translated as “limit or suspend”.
В первом предложении пункта 5.3.2.1.4 ДОПОГ после слов " навалом/насыпью опасные твердые вещества " включить слова " или перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы ".
In 5.3.2.1.4 of ADR, first sentence, after “dangerous solid substances in bulk " insert " or packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie