Sentence examples of "первоначальными" in Russian
Показывайте одну и ту же рекламу всем похожим аудиториям с первоначальными ставками.
Target the same ads to each of the Lookalike Audiences with initial bids
В отчетах об исполнении бюджетов указаны фактические расходы в сравнении с первоначальными ассигнованиями на каждую миссию.
The financial performance reports indicated actual expenditure compared to the original appropriations for each mission.
Милошевич, Младич и Караджич были первоначальными причинами той войны.
Milosevic, Mladic, and Karadzic were the primary reason for that war.
Как обычно, окончательные прогнозы по Франции, Германии и Еврозоне должны совпасть с первоначальными оценками.
As usual, the final forecasts for the French, the German and Eurozone’s figures are the same as the initial estimates.
настоящая Конвенция не применяется в отношениях между [вариант А: первоначальными сторонами] [вариант В: перевозчиком и грузоотправителем] по исключенному договору перевозки.
This Convention does not apply as between the [Variant A: original parties] [Variant B: carrier and the shipper] to the excluded contract of carriage.
Когда АИИБ начнет свою работу, он тоже сможет поддержать этот процесс, организуя долговое финансирование наряду с первоначальными инвестициями капитала от SRF.
When the AIIB is up and running, it, too, could support this process, by arranging debt financing alongside SRF’s initial equity investment.
Если это позволит должностным лицам, реализующим программу определить, какие грехи легальны, и какие сроки делают их “первоначальными”, это может создать новые рентоориентированные возможности, увеличивая нагрузку на предпринимателей, вместо того, чтобы устранить неопределенность.
If it allows the officials implementing the program to define which sins are eligible, and what timing makes them “original,” it could create new rent-seeking opportunities, augmenting the burden on entrepreneurs, rather than removing uncertainty.
Первоначальными приоритетными областями деятельности ФООН являются следующие: народонаселение и положение женщин; окружающая среда и изменение климата; охрана здоровья детей; и укрепление институциональной инфраструктуры.
Initial priority areas of UNF are as follows: population and women; environment and climate change, children s health; and institutional strengthening.
Мы отмечаем, что это согласуется с первоначальными задачами пакета реформ Генерального секретаря, разработанного пять лет назад, в частности с его упором на укрепление системы гуманитарного реагирования и улучшение защиты в гуманитарной сфере.
We note that they are in keeping with the original intentions of the Secretary-General's reform package initiated some five years ago, in particular his focus on enhancing the United Nations humanitarian response system and on improving advocacy on humanitarian issues.
Сильный доллар столкнулся с более неприятными сюрпризами: повышенными первоначальными заявками по безработице и падением производственных заказов США шестой месяц подряд (вопреки ожиданиям роста).
The dollar’s strong performance came in the face of more negative surprises as initial jobless claims edged higher and US factory orders fell for the sixth consecutive month (contrary to expectations of a rise).
Рост расходов и потребностей по сравнению с первоначальными оценками Конференции обуславливают необходимость в том, чтобы сейчас пересмотреть и обновить потребности в ресурсах для финансирования программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в развивающихся странах.
The escalating costs and needs, as compared with original Conference estimates, call for a review and update of the resource requirements to finance population and reproductive health programmes in developing countries today.
Спустя несколько лет оказалось, что показатели по росту занятости в стране были весьма и весьма неплохими, по крайней мере, в сравнении с первоначальными прогнозами.
A few years later, it turned out that job growth was pretty good, at least compared with the initial estimates.
Хотя автор и обладает первоначальными правами собственности, процесс копирования выводит его на публичную арену, где обычно формируется более сложная форма совместной собственности с участием автора, издателя, записывающей компании и других субъектов, участвующих в коммерциализации музыкального продукта.
Although the author has original ownership rights, the process of copyrighting puts it into a public arena where it is likely to acquire a more complex jointly owned form involving the author, publisher, the record company and other entities involved in the commercialization of the music product.
Г-н Председатель, я хотел бы вновь поблагодарить Вас за приглашение принять участие в этом заседании и за возможность поделиться с членами Совета этими первоначальными предложениями.
Once again, Mr. President, I would like to thank you for having invited me to this meeting and for having allowed me to share these initial proposals with Council members.
В рамках как испытаний на высокой скорости, так и испытаний на долговечность предусмотрены испытательные параметры (температуры окружающей среды, нагрузки, давления в шинах, скорости и продолжительности эксплуатации), обусловливающие бо ? льшую жесткость, чем в случае испытаний, предписанных первоначальными стандартами на шины, а также испытаний, предлагаемых промышленными кругами.
Both the high speed test and the endurance test contain testing parameters (ambient temperature, load, inflation pressure, speed, and duration) that make the tests more stringent than those tests found in the original tyre standards, as well as the tests suggested by industry.
Как обычно, окончательные прогнозы из Франции, Германии и Еврозоны совпадают с первоначальными оценками, в то время как в Великобритании PMI в сфере услуг, как ожидается, немного вырастет.
As usual, the final forecasts from France, Germany and Eurozone are the same as the initial estimates, while the UK service-sector PMI is expected to have increased slightly.
Вместе с тем УСВН подчеркивает, что существенная дополнительная польза от проведения оценки УСВН как независимым надзорным органом заключается в том, что основное внимание в ней уделено не деятельности как таковой, а отдаче от нее в плане осуществления более широких преобразований в соответствии с первоначальными ожиданиями и намеченными результатами.
OIOS emphasizes, however, that the essential value-added that OIOS, as an independent oversight body, brings is the critical focus not on activities per se, but on the extent to which they have translated into wider change in line with original expectations and intended outcomes.
Когда настойчивый подросток выступил против могущественной организации с ее полком аудиторов и инспекторов, а также выдвинутыми первоначальными оправданиями, этот человек, а не система, стал объектом всеобщего восхищения.
When a stubborn teenager went up against the mighty lottery authority with its army of auditors and inspectors and initial alibis, this individual, not the system, was the clear winner of the public's admiration.
В своем письме от 13 июня 2008 года Председатель Рабочей группы открытого состава препроводил письмо Председателя Лиги арабских государств, содержащее просьбу о том, чтобы изложенная ею позиция была рассмотрена на равной основе с другими представленными к настоящему времени письменными предложениями, а также первоначальными позициями, касающимися вопроса о реформе Совета Безопасности2.
In his letter dated 13 June 2008, the Chairperson of the Open-ended Working Group forwarded the letter of the Chairperson of the League of Arab States containing a request for its position to be considered on an equal footing with the other written inputs provided so far, as well as the original positions concerning the issue of the Security Council reform.2
В первый день сессии будет проведено пленарное заседание, на котором состоится обмен первоначальными общими мнениями, а в последний день состоится пленарное заседание, на котором будет принята программа работы.
There will be an opening plenary on the first day, for exchange of initial general views, and a closing plenary on the last day, to adopt the work programme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert