Exemplos de uso de "перевозка нефтепродуктов в танкерах" em russo
Автор сообщения направил к 1 февраля 2006 года в адрес Комитета еще одно письмо, содержащее дополнительную информацию о предполагаемых планах албанского правительства в отношении выдачи окончательной лицензии итало-румынской компании " Ла Петрофилера " (" La Petrofilera "), которая позволит ей начать работы по строительству крупного берегового терминала для хранения нефти и нефтепродуктов в бухте Влёра без какого-либо вовлечения в этот процесс общественности.
The communicant sent a further letter to the Committee on 1 February 2006 containing additional information about alleged plans of the Albanian Government to issue a final license to the Italian-Romanian company La Petrofilera, which would allow it to start operating a large coastal terminal for the storage of oil and oil by-products in the Bay of Vlora without any public participation having taken place.
Производители нефти могут также ограничивать подачу, держа запасы нефти в танкерах в море или в других хранилищах.
Oil producers can also restrict supply by holding oil inventory in tankers at sea or in other storage facilities.
В настоящее время все эти технологические процессы в целом обеспечиваются МСП за счет использования электрической энергии и жидких или газообразных нефтепродуктов в качестве топлива, в том числе топочного мазута, керосина, угля и древесины.
Currently, all these applications are generally met by SMEs through electricity or using liquid or gaseous petroleum fuel such furnace oil, kerosene, coal and fuel wood as well.
Перечень допущенных к перевозке в танкерах опасных веществ в порядке номеров
List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order
Кроме того, директор-распорядитель ЛПРК заключил соглашение с Монровийской нефтетранспортной корпорацией (МНТК) на поставку нефтепродуктов в Бьюкенен и их хранение по льготным тарифам из расчета 5 центов за галлон для бензина и 11 центов за галлон для дизельного топлива.
The LPRC Managing Director also concluded an agreement with MOTC to deliver petroleum products to Buchanan, and to provide concessional storage charges of 5 cents per gallon for gasoline and 11 cents per gallon for diesel.
Перечень допущенных к перевозке в танкерах опасных грузов в порядке номеров
List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order
В настоящее время проектирование подземных хранилищ газо- и нефтепродуктов в отложениях каменной соли выполняется с использованием геомеханического обоснования конструктивных решений подземных резервуаров и основных технологических параметров их эксплуатации.
Nowadays underground gas and oil storage facilities in rock-salt deposits are planned using geomechanically justified design solutions for the reservoirs and their basic technological operating parameters.
В прилагаемых к этому правовому документу правилах содержатся предписания, касающиеся опасных веществ и изделий; предписания, касающиеся их перевозки в упаковках или навалом/насыпью на борту судов внутреннего плавания и в танкерах; а также предписания, касающиеся конструкции и эксплуатации таких судов.
The Regulations annexed to this legal instrument contain provisions concerning dangerous substances and articles, provisions concerning their carriage in packages and in bulk on board inland navigation vessels and tank vessels, as well as provisions concerning the construction and operation of such vessels.
Одно из судов, " ПОЛИАНТУС ", было зафрахтовано на срок для использования в качестве хранилища нефтепродуктов в Персидском заливе.
One of the vessels, POLYANTHUS, was hired under a time charter to be used as a product storage vessel in the Persian Gulf.
" Для целей перевозки в танкерах некоторые вещества могут быть подразделены на более мелкие категории ".
“For the purpose of carriage in tank vessels, some substances may be further subdivided.”
Первым делом Группа приходит к выводу о том, что " АОК " и ее партнеры по совместному предприятию понесли потерю вследствие сокращения добычи сырой нефти и производства нефтепродуктов в морском районе РНЗ в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
At the outset, the Panel finds that AOC and its joint venture partners suffered a loss following the decline in production of crude oil and refined oil products in the offshore PNZ as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В этой связи новое положение Европейской комиссии, вступившее в силу в октябре 2003 года, запрещает перевозку тяжелой нефти в танкерах с однослойным корпусом в порты и из портов государств — членов Европейского союза, ускоряя в то же время график вывода из эксплуатации таких танкеров.
In this respect, a new European Commission regulation which came into force in October 2003 has banned the transport of heavy fuel oil in single-hull carriers to and from the European Union member States ports, while speeding up the timetable for the withdrawal of single-hull oil tankers.
Жилищный сектор потребляет почти 55,5 процента от общего объема электроэнергии и 17,9 процента от общего объема нефтепродуктов в регионе.
The residential sector consumes about 55.5 per cent of total electricity and 17.9 per cent of total petroleum products in the region.
Вместе с тем следует отметить, что оно не охватывает перевозок навалом и насыпью опасных для водной среды веществ в танкерах, предназначенных для перевозки химикатов (вопрос об их перевозке следует также рассмотреть в контексте ВОПОГ).
It should be noted however that it does not cover the bulk transport in chemical tankers of substances hazardous to the aquatic environment (which should also be addressed in the ADN).
" КПК " утверждает, что из-за ущерба, причиненного скважинам и сопутствующим объектам нефтедобычи, производство нефти и нефтепродуктов в объеме, достигнутом до вторжения, возобновилось не ранее июня 1994 года.
Because of the damage done to the wells and related oil-producing facilities, KPC maintains that full production of both oil and oil products was not restored to pre-invasion rates until June 1994.
Концентрация нефтепродуктов в донных отложениях и моллюсках непосредственно за пределами электростанции аналогичны тем, которые можно ожидать в прибрежных районах, подвергающихся воздействию городских зон, промышленности и транспорта, и разлив нефти лишь незначительно увеличил эти фоновые концентрации.
“The concentrations of PAH in seabed sediment and in molluscs beyond the immediate vicinity of the power plant were similar to what is expected in coastal areas under the influence of urban zones, industry and transport, with the spill adding marginally to these background concentrations.”
«просит Генерального секретаря назначить, в консультации с Комитетом, учрежденным резолюцией 661 (1990), не позднее 10 августа 2000 года, дополнительных контролеров, требующихся для утверждения контрактов на экспорт нефти и нефтепродуктов в соответствии с пунктом 1 резолюции 986 (1995) и процедурами Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990)».
“Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the Committee established by resolution 661 (1990), no later than 10 August 2000, the additional Overseers necessary to approve petroleum and petroleum product export contracts in accordance with paragraph 1 of resolution 986 (1995) and the procedures of the Committee established by resolution 661 (1990)”.
В пункте 4 доклада говорится: «Кроме того, в течение отчетного периода военнослужащие СПС продолжали наблюдать за поставкой контролируемых нефтепродуктов в Союзную Республику Югославию с помощью контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
In its paragraph 4, the report says: “Over the reporting period, SFOR troops also continued to monitor the movement of controlled petroleum products into the Federal Republic of Yugoslavia by establishing traffic control points.
просит Генерального секретаря назначить, в консультации с Комитетом, учрежденным резолюцией 661 (1990), не позднее 10 августа 2000 года, дополнительных наблюдателей, требующихся для утверждения контрактов на экспорт нефти и нефтепродуктов в соответствии с пунктом 1 резолюции 986 (1995) и процедурами Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990);
Requests the Secretary-General to appoint, in consultation with the Committee established by resolution 661 (1990), no later than 10 August 2000, the additional Overseers necessary to approve petroleum and petroleum product export contracts in accordance with paragraph 1 of resolution 986 (1995) and the procedures of the Committee established by resolution 661 (1990);
18-3-6 Сепарационное и фильтрующее оборудование должно надежно функционировать независимо от содержания нефтепродуктов в поступающей в оборудование смеси или иметь надежную защиту от поступления чрезмерного количества нефтепродуктов.
18-3-6 The separation and filtration equipment must operate reliably regardless of the oil concentration at the intake or must be reliably protected against an excessive inflow of petroleum products.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie