Exemplos de uso de "переговорных" em russo

<>
Политика является подпиткой переговорных позиций, стратегий и тактики, а также процесса осуществления соглашений применительно к региональным и/или многосторонним переговорам. Policies feed into negotiating positions, strategies and tactics, as well as the implementation of agreements with regard to regional and/or multilateral negotiations.
Он также рекомендует государству-участнику осуществить программы учебной подготовки по развитию руководящих и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-лидеров. It also recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders.
Проблема сужения и закрытия пространства для деятельности гражданского общества должна быть включена в повестку дня национальных парламентов, многосторонних организаций и международных переговорных процессов. The issue of shrinking and closing spaces for civil society must be added to the agenda of national parliaments, multilateral organizations, and international negotiation processes.
Он также рекомендует государству-участнику расширить его нынешние программы учебной подготовки по развитию руководящих и переговорных навыков для нынешних и будущих женщин-лидеров. It also recommends that the State party expand its current training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders.
Обе стороны обязаны заняться улучшением взаимопонимания и повышения уровня доверия с помощью различных переговорных механизмов, а также стимулировать «дипломатию второго уровня» (то есть взаимодействие небольших, негосударственных участников рынка). Both sides must work to increase mutual understanding and trust through various negotiation mechanisms and to encourage “track II diplomacy” (interactions among smaller non-state actors).
Эта Группа и другие учреждения отметили важность поощрения всеохватности как ключевой концепции в урегулировании конфликтов как по существу в правительственных структурах, так и процедурно в мирных переговорных процессах. The Unit and other agencies have noted the importance of promoting inclusiveness as a key concept in resolving conflict, both substantially in the structures of government, and procedurally in peace negotiation processes.
Любые инициативы, предпринимаемые в данном контексте, должны содействовать урегулированию конфликтов, а также быть направлены на преодоление существующих разногласий по основным принципам урегулирования и на поддержание прогресса, наметившегося в некоторых переговорных процессах. Any initiatives taken in this context should facilitate the settlement of the conflicts and should be aimed at overcoming existing differences with regard to the basic principles of a settlement and at maintaining the progress made in certain negotiations.
Учебные программы ЮНИТАР нацелены на развитие переговорных навыков, которые будут позволять коренным народам эффективно договариваться по вопросам, касающимся процессов развития и непосредственно их сообществ, а также вступать в диалог насчет их приоритетов. UNITAR training programmes focus on strengthening negotiation skills that would allow indigenous peoples to negotiate effectively in development processes and other issues that affect their communities, as well as to engage in dialogue regarding their priorities.
Азербайджан обращается с просьбой о том, чтобы этот список видов деятельности был существенно дополнен путем включения анализа и докладов, посвященных достижениям и, возможно, неудачам переговорных процессов, направленных на урегулирование конфликтов в регионе ОБСЕ, в том числе процессов, основанных на резолюциях Совета Безопасности. Azerbaijan would like to request that this list of activities be substantially amended through analyses of and reports on the achievements and, perhaps, failures of the negotiation processes seeking to resolve conflicts in the OSCE area, in particular of those processes based on Security Council resolutions.
Такой подход позволит выполнить резолюцию 1325 (2000) в полном объеме, в том числе создать условия, в которых женщины смогут полностью реализовать свои права и возможности и непосредственно участвовать в посреднических и переговорных процессах, мирных переговорах, осуществлении договоренностей и в другой гуманитарной деятельности и в процессе развития. This approach will ensure the full implementation of resolution 1325 (2000), including the creation of an enabling environment for the total empowerment of women and the expansion of women's direct political participation in mediation and negotiation processes, peace talks, implementation of agreements and other humanitarian and development operations.
В 2000 году Совет Безопасности принял важнейшую резолюцию, в которой признавалась огромная роль женщин в предупреждении конфликтов и миростроительстве и обращалось внимание международного сообщества на серьезные вопросы влияния вооруженного конфликта на женщин и девочек, а также на важность учета гендерного аспекта в рамках операций по поддержанию мира, переговорных процессов и миссий Совета Безопасности. In 2000, the Security Council adopted a milestone resolution that recognized the vital role of women in the prevention of conflicts and peacebuilding and drew the international community's attention to the crucial issues of the impact of armed conflict on women and girls and the importance of incorporating the gender perspective into peacekeeping operations, negotiation processes and Security Council missions.
В частности, он оказал помощь секретариату КОМЕСА и государствам-членам в осуществлении подготовительной работы и проведении переговоров по созданию общей инвестиционной зоны КОМЕСА путем оказания консультативного содействия по правовым вопросам и участия в трех региональных переговорных форумах по созданию этой зоны, которые были организованы в марте и августе 2005 года и марте 2006 года. In particular, it assisted the COMESA Secretariat and Member States in the elaboration and negotiation of the COMESA Common Investment Area (CCIA) through legal advice and participation in the three CCIA Regional Negotiating Fora organized in March and August 2005, and in March 2006.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика. Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Переговорный процесс по поводу контроля над вооружениями не должен начинаться с одностороннего сокращения численности войск. Unilateral troop reductions are not where the arms-control negotiation process should begin.
Он считает, что в двусторонних соглашениях у США, политического и экономического гегемона, более сильная переговорная позиция. In his view, bilateral negotiations put the US, as a political and economic hegemon, in a stronger bargaining position.
Прозвучали призывы ко всем сторонам проявлять гибкость и принимать конструктивное участие для продвижения вперед переговорного процесса. There were calls for all parties to exercise flexibility and constructive engagement in order to move the negotiations forward.
Япония рассчитывает на то, что нынешний переговорный процесс между «тройкой» ЕС/ЕС и Ираном увенчается успехом. Japan expects the current negotiation process between EU3/EU and Iran to result in success.
Угроза Мэй, что «лучше никакого соглашения, чем плохое», не просто вредит переговорному процессу; это просто-напросто ложь. Indeed, May’s threat that “no deal is better than a bad deal” does not just undermine the negotiation process; it is simply wrong.
Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается. Conflict parties also need to be prepared to return to the negotiation table if the agreement implementation stalls.
В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс. In mid-2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU's dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.