Exemplos de uso de "перегруженности" em russo
Однако многие развивающиеся страны только вышли из ситуации перегруженности долгами;
But many developing countries have just emerged from being overburdened with debt;
Если их было четыре, то она умирала от перегруженности, и меняла черный цвет на белый.
Four, and it died of overcrowding — back to white.
Однако многие развивающиеся страны только вышли из ситуации перегруженности долгами; они не хотят пройти этот путь заново.
But many developing countries have just emerged from being overburdened with debt; they do not want to go through that again.
В частности, экономическим властям следует заняться давней проблемой перегруженности долгами компаний и недостаточной капитализации банков госсектора – это так называемая «двойная балансовая проблема».
Specifically, economic policymakers must address the long-standing problem of over-indebted firms and under-capitalized public-sector banks – the so-called “twin-balance-sheet problem.”
Однако вследствие перегруженности учебной программы, особенно в начальных школах, изучение прав человека на настоящий момент не представляет собой отдельный предмет, а является частью различных других дисциплин.
However, because of the heavy burden of the curriculum, particularly in the elementary schools, the teaching of human rights at the moment is not a separate subject but part of various other subjects.
В частности, он испытывает озабоченность по поводу серьезной перегруженности большинства тюрем, плачевных санитарно-гигиенических условий, качества пищи и размера порций, а также ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию.
In particular, he is concerned about the severe overcrowding in most prisons, the deplorable sanitary situation, the quantity and quality of food, as well as the restricted access to medical services.
Мне кажется, что в нашем обществе существует много информационных проблем, начиная с перегруженности и пресыщенности, и кончая упадком надёжности и достоверности, бесконтрольным скептицизмом и нехваткой открытости, или даже просто увлекательности.
It feels like we have a lot of information problems in our society at the moment, from the overload and the saturation to the breakdown of trust and reliability and runaway skepticism and lack of transparency, or even just interestingness.
В совокупности эти изменения явились причиной перегруженности некоторых инфраструктур и одновременно- недостаточного использования других инфраструктур; они усилили обеспокоенность общественности по поводу негативного воздействия на окружающую среду и ограничения мобильности и высветили проблему устойчивого развития транспорта.
These combined developments have resulted in saturation of certain infrastructures and, at the same time, under-utilization of other infrastructures, raising public concerns about the environment and mobility limitation, and have raised a question about the sustainability of transport
Г-н Олхайе (Джибути) (говорит по-англий-ски): С приходом информационной технологии и средств мгновенной передачи информации наш мир, как представляется, перешел от этапа информационной осведомленности и знаний к этапу информационной перегруженности и фактического неведения.
Mr. Olhaye (Djibouti): With the advent of information technology and instant communications, our world appears to have gone from a state of information awareness and knowledge, to one of information overload and virtual ignorance.
В городах развивающихся стран уже сейчас ощущается острая нехватка жилья, объектов инфраструктуры и предприятий сферы обслуживания, и они сталкиваются со все более обостряющимися проблемами перегруженности транспорта, неустойчивости структур потребления, ухудшения санитарной обстановки и загрязнения окружающей среды.
Cities in developing countries are already faced by enormous backlogs in shelter, infrastructure and services and confronted with increasingly overcrowded transportation systems, unsustainable consumption patterns, deteriorating sanitation and environmental pollution.
Что касается доступа на рынки, то высокую оценку заслуживают инициативы некоторых главных торговых партнеров наименее развитых стран, предусматривающие освобождение от уплаты пошлин и отмену квот для экспортных товаров, которые поступают на их рынки, при этом были предложены следующие дополнительным меры: установление обязательных условий вхождения на рынки и недопущение их перегруженности неторговыми факторами.
With respect to market access, the initiatives by some major trading partners for least developed countries through the granting of duty- and quota-free exports to their markets the following additional actions are proposed: binding market access conditions and ensuring that they are not overburdened with non-trade-related conditionalities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie