Exemples d'utilisation de "передаваться" en russe
Traductions:
tous600
transmit148
transfer122
pass106
send65
report30
give27
reflect7
tell4
autres traductions91
Я делаю другой тест на вирусы которые могут передаваться от животных.
I'm running another test for viruses that could've been transmitted from the animals.
Могут ли кредиты передаваться, приобретаться и/или переноситься на последующий период действия обязательства?
May credits be transferred, acquired and/or carried over to the subsequent commitment period?
В более ранних версиях параметр ref передаваться не будет.
The ref parameter will not be passed in earlier versions.
Если вы настроили события в приложении, данные о них будут передаваться как различные типы действий в Ads Manager.
If you have set up app events, they will be reported as different types of actions in Ads Manager.
Информация о фарватере для сектора международной реки должна передаваться через единый пункт распространения информации, куда поступают данные от соответствующих компетентных органов.
Fairway information for an international river area should be given by one single dissemination point provided with data from the concerned competent authorities.
Это, например, вид внутри банка Гонконга 1979 года, открытого в 1985 году. Свет может отражаться и передаваться к этому самому месту.
I mean, this is a glimpse of the interior of our Hong Kong bank of 1979, which opened in 1985, with the ability to be able to reflect sunlight deep into the heart of this space here.
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов.
You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
В службе " навигационная информация " извещения судоводителям могут передаваться " всем пользователям " в форме:
In the nautical information service category, notices to skippers may be transmitted “to all users” as:
Возможность передачи: После ввода в обращение ССВ [могут] [не могут] передаваться другой Стороне или органу.
Transferability: Once issued, CERs [may] [may not] be transferred to another Party or entity.
Некоторые исследования показывают, что при определенных обстоятельствах эпигенетические изменения у родительской особи могут передаваться потомкам.
Some studies indicate that — under certain circumstances — an epigenetic change in a parent may get passed down to its offspring.
Все сообщения, отправляемые из локальных серверов в Интернет, должны передаваться через Office 365.
All messages sent from my on-premises servers must relay through Office 365 to the Internet.
Начиная с 1988 года случаи бытового насилия могут передаваться на рассмотрение в суд, даже если женщина забирает свое официальное заявление.
Since 1988, cases of domestic violence may be brought before the court even if the woman withdraws the formal report.
Равным образом, в случае направления уведомления, если часть обязательства произвести платеж заключается в возвращении имущества цеденту, государства часто предусматривают, что это имущество должно передаваться цессионарию.
Likewise, once notice has been given, if part of the payment obligation is to return property to the assignor, States often provide that this property should be handed over to the assignee.
Кроме того, некоторые организации указывают на необходимость учета того факта, что проведение определенных расследований может и должно передаваться на внешний подряд, например, в тех случаях, когда возрастает объем работы или когда требуется наличие конкретных знаний, например знание языка.
Furthermore, some organizations indicate the need to reflect the fact that certain investigations can and should be outsourced, for example when an increase occurs in the workload or when a specific skill, such as a language skill, is required.
Все сигналы геймпада будет передаваться через кабель, пока он не будет отсоединен.
Your controller transmits all signals through the cable until it’s unplugged.
Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию.
Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee.
При первоначальном входе будет передаваться флаг «rerequest», так что ранее не предоставленные разрешения будут показаны в диалоге «Вход».
Initial logins will now pass the "rerequest" flag so that previously denied permissions are presented in the login dialog
Если вы включите функцию, в Google будут передаваться сведения о работе устройства и возникающих неполадках.
If you turn on usage and diagnostics, your device sends information to Google about what’s working and not working.
На заключительном этапе окончательные проекты национальных докладов об осуществлении будут сертифицироваться (подписываться) соответствующими НКЦ, а затем передаваться в секретариат в формате экспортируемых документарных файлов.
In the final phase, completed draft national implementation reports would be certified (signed off) by the respective NFPs and then submitted to the secretariat as exported document files.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité