Ejemplos del uso de "передать официальную ноту протеста" en ruso

<>
Я спою ноту ля после ми-бемоль, прямо как Адель. I'm gonna hit that F below middle C, just like Adele.
Премьер-министр Томас Табане покинул страну, заявив, что армия страны окружила его официальную резиденцию и захватила правительственные здания в столице Масеру. Prime Minister Thomas Thabane fled the country, saying the country's military had surrounded his official home and seized government buildings in the capital of Maseru.
Словами не передать моих чувств. Words cannot convey my feelings.
Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста. From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.
Я не повернулся, потому что ты взял ту высокую ноту, и я увидел как Кайли запрыгала и засияла. But the reason I didn't is because you hit that high note and I saw Kylie jump and she lit up with light.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению. We have to transmit our culture to the next generation.
Сегодня некоторые сайты не работают в знак протеста против SOPA и PIPA. Today, some websites are blacked out to protest against SOPA and PIPA.
В тот же день министерство иностранных дел выпустило дипломатическую ноту с предложением кандидатуры Сариуша-Вольского. The same day, the foreign ministry issued a diplomatic note proposing Saryusz-Wolski.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Словами это не передать. Words cannot express it.
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Я не могу не слышать – в оглушительной тишине миллионов, которые отказались голосовать, – диссонирующую ноту, которую всегда можно уловить в победных фанфарах. I cannot avoid hearing, in the deafening silence of the millions who abstained, the dissonant note one always detects in victorious fanfares.
Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников: каждый, кто имеет в ЕС какую-либо официальную должность, не может, учитывая деликатность темы для Греции, использовать название Македонии, а должен вместо этого говорить "БЮРМ" (Бывшая Югославская Республика Македония). Fairly absurd is the rule relating to individual European officials - everyone in the EU, who holds an official post, may not use the term Macedonia due to it being a sensitive topic for Greece, and instead the acronym FYROM (Former Yugoslav Republic of Macedonia) should be used.
Извините, не могли бы Вы передать мне соль и перец? Excuse me, could you pass me the salt and pepper?
Я составил проект протеста. I have made a draft of the Protest.
Так, например, журналисты подчеркивают довольно патетическую высокую ноту мрачной действительности: по крайней мере, случаи массовой бойни и убийств не увеличились, и число пострадавших стабильно. So, for example, journalists stress the rather pathetic high note of a grim reality: at least there are not more massacres and murders, and the numbers are stable.
Австралийский доллар потерпел удар после того, как Резервный Банк Австралии (RBA) понизил официальную процентную ставку с 3.0% до рекордно низкого 2.7%, однако дальнейшую распродажу удалось избежать из-за несколько тусклого объявления от RBA. The Australian dollar took a hit after the RBA cut the official cash rate to a record low of 2.75%, from 3.0%, but a further sell-off was avoided because of the RBA’s somewhat lacklustre statement.
Не мог бы ты передать мне ту газету на столе? Could you hand me the newspaper on the table?
Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии. Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.