Ejemplos del uso de "переделала" en ruso

<>
Конгресс восстановит торговые отношения с Кубой, не настаивая, чтобы Куба переделала себя по образу и подобию Америки, и не заставляя Кубу пересматривать послереволюционные национализации. Congress would restore trade relations with Cuba, without insisting that Cuba remake itself in America’s image or forcing Cuba to revisit the post-revolution nationalizations.
Я хотела показать, как я переделала платье. I just wanted to show you the changes I made to the dress.
Критика феминистов, например, полностью переделала образование на начальном уровне, в котором в основном принимают решение женщины: построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения «запугивания», когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут «делиться» своими эмоциями и будут их «выговаривать». The feminist critique, for example, has totally remade elementary-level education, where female decision-makers prevail: the construction of male hierarchies in the schoolyard is often redirected nowadays for fear of “bullying,” with boys and girls alike expected to “share” and “process” their emotions.
Пожалуйста, переделайте их в соответствии с этими требованиями could you remake them in accordance with these requirements
Так сколько же нужно миллиардеров, чтобы переделать батарею? So how many billionaires does it take to change a battery?
И они переделали это здание. And they redid that building.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. Re-do the school, make it serve the community needs.
И я решил переделать его в короткую накидку. So I had it remade into a short coat.
Штампованные оттиски на закаленной стали очень трудно удалить или переделать. Pressed stamps on hardened steel are difficult to change or remove.
Думаю, лучше переделать обе трубы с холодной и горячей водой. I think you better redo both the cold and hot lines.
Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно. So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course.
Мы напрочь всё переделали, но главное, - мы дали этому новое имя - Сердце Школы. И это все изменило. We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever.
Хочет кто-нибудь из вас прийти сюда и переделать то, что я сделал? Any one of you want to come here and redo what I did?
она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image.
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Я нанял Кэролайн переделать свою квартиру чтобы она не походила на пещеру похотливого холостяка, чего ты и ожидала. I hired Caroline to redo my apartment so it wouldn't be the dirty bachelor pad you were expecting.
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир. On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять. But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E. - this time changing the mission to using spoken word poetry as a way to entertain, educate and inspire.
Ты говорил, что мы можем себе его позволить, а потом возьмем вторую ссуду, чтобы оплатить бассейн и переделать кухню. You said we could afford this house and take out a second mortgage so that we could put in the pool, redo the kitchen.
Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос. Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.