Exemplos de uso de "переживать тяжелые времена" em russo

<>
Более того, имеется ряд международных документов, в которых указывается на тот факт, что палестинский народ переживает тяжелые времена, в том числе Сан-Паульский консенсус, пункт 35 которого прямо говорит, что программа помощи палестинскому народу ЮНКТАД должна быть укреплена соответствующими ресурсами. Indeed, there were several international references attesting to the fact that the Palestinian people were going through difficult times; they included the São Paulo Consensus, paragraph 35 of which clearly stated that UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people should be strengthened with adequate resources.
Японский рынок потребительской электроники переживает тяжелые времена, особенно из-за снижения спроса на телевизоры. The Japanese market of consumer electronics is experiencing hard times, especially due to the reduced demand for televisions.
Мы все живем в тяжелые времена. We are all living in dire times.
У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена. Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times.
В тот период, когда экономики многих стран мира переживали тяжелые времена, Африка напротив могла похвастаться довольно значительным экономическим ростом, составлявшим почти 6%. In what has otherwise been a bleak economic time globally, Africa has experienced near 6 percent economic expansion.
Это сама система, которую в благополучные годы считали символом благополучия и эпохой социальной политики, превратилась в тяжелое бремя и камнем повисла на шеях простых семей – особенно неполных семей, когда настали тяжелые времена. A system that was hailed as a milestone for public policy when times were good turned into a millstone around the neck of families — particularly single mothers — when times turned bad.
МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса. The IMF has shown that those countries that deployed capital-account regulations were among the least hard-hit during the worst of the global financial crisis.
Экономически тяжелые времена затрудняют поддержание харизмы. Hard economic times make it difficult to maintain charisma.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. Japan's overseas aid declined by 44% when that country hit hard times.
Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена. The economy grew faster in good phases, and slumped more sharply in downturns.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена. Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times.
Я видела свою подругу, у которой сейчас тяжелые времена, которая получала удовольствие в компании обаятельного богатого холостяка. I saw my friend, who's been going through a rough time, enjoying herself in the company of a charming, rich bachelor.
Её мать переживает тяжёлые времена и она попросила устроить её на работу. Her mother was going through a hard time and she asked me to get her a job.
Она наша соседка, и у неё сейчас тяжелые времена. She's our neighbor, and she's going through a tough time.
Я пишу песни, когда переживаю тяжелые времена. I write songs when I'm going through a tough time.
В последнее время у моего брата тяжелые времена. My brother's been going through a tough time lately.
Когда наступают тяжелые времена, люди обходятся без таких вещей, как пицца. When times get tough, people do without things like pizza.
В тяжелые времена великие люди идут на компромиссы и выходят победителями. Great men have compromised in times of trial and emerged the stronger.
В тяжелые времена, некоторые люди чувствуют себя комфортно в ненависти и страхе. In times of trouble, some people find comfort in hate and fear.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.