Exemplos de uso de "переменах" em russo com tradução "change"

<>
Ведь бизнес только процветает на переменах. But business thrives on change.
Хотя ситуация медленно начинает меняться, есть растущая потребность в быстрых переменах. Though this is slowly starting to change, there is a growing need for a rapid overhaul.
Такое давление с требованием о переменах строилось в течение многих лет. This pressure for change has been building for years.
Интересно, что атомная энергетика сыграла очень незначительную роль в этих переменах. Remarkably, nuclear energy played only a small role in this change.
Но он обожал тайн мост за то, что он говорит о переменах. But he adored the Tyne Bridge for what it said about change.
Но политика неизбежно меняется, и изменения в ценах активов создают огромные неурядицы при таких переменах. But policy inevitably changes, and the shifts in asset prices would create enormous dislocation when it does.
Другие фирмы - в особенности компании, заинтересованные в мировом рынке и зависимые от импорта, настаивали на переменах. Some firms - particularly companies interested in world markets and dependent upon imports - called for change.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. This fear comes at a time when the wider Middle East is abuzz with talk of democratic change.
В хорватских кажущихся быстрыми переменах содержится урок для балканских и других проблемных стран пост-коммунистической Европы. There is a lesson in Croatia's seemingly precipitous changes for the Balkans and other troubled regions in post-communist Europe.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности. Moreover, there are important stirrings in Japan that suggest change on both the economic and security fronts.
Сейчас, предполагая свое президенство в ЕС, Франция начнет работать над поиском консенсуса в переменах в процессе принятия решений ЕС. Having now assumed the EU’s presidency, France will seek a consensus for changes in EU decision-making.
Даже из польских коммунистических газет, между строк, кое-как доносились новости о великих переменах на землях наших южных соседей. Even Poland's communist newspapers, read behind bars, somehow conveyed news of the great changes taking place in our neighbor to the south.
Правильным уроком из краха "Lehman" должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении. The right lesson from Lehman should be that the global financial system needs major changes in regulation and governance.
Впрочем, нынешний беспорядок в шведской политике имеет и более глубокие корни – в долгосрочных переменах, которые в определенной степени отражают общеевропейские тенденции. But Sweden’s current political muddle is also rooted in longer-term changes, which to some extent reflect broader European trends.
Тот факт, что большинство виновников нападений оказались саудовцами, подчеркнул отсталую действительность страны и вызвал растущее международное давление с требованием о переменах. The fact that most of the perpetrators of the attacks were identified as Saudis highlighted the country's backward realities and provoked mounting international pressures for change.
Все выступающие за реформу в основном заинтересованы в социальных и политических переменах, обещанных Президентом Хатами под рубриками «гражданское общество» и «правление закона». Those campaigning for reform are mostly interested in the social and political changes called for by President Khatami under the rubric of 'civil society' and the 'rule of law.'
Все выступающие за реформу в основном заинтересованны в социальных и политических переменах, обещанных Президентом Хатами под рубриками "гражданское общество" и "правление закона". Those campaigning for reform are mostly interested in the social and political changes called for by President Khatami under the rubric of "civil society" and the "rule of law."
Да, МВФ нуждается в переменах, точно также как в них нуждается и более обширная международная финансовая система, в рамках которой он функционирует. Yes, the IMF needs many changes, as does the broader international financial system within which it operates.
Правительство Обамы, изо всех сил пытающееся выполнить свои собственные обещания о переменах в стране, должно с большим пониманием относится к своему японскому коллеге. The Obama administration, struggling to fulfill its own promises of change, should be more understanding of its Japanese counterpart.
Одна из причин заключается в переменах, произошедших за это время в основополагающей концепции корпоративного менеджмента, и соответствующих изменениях способа ведения дел в корпорациях. One reason for this is the change that has occurred during this period in the fundamental concept of corporate management and the corresponding changes in handling corporate affairs that this has brought about.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.