Exemplos de uso de "перемещенных лиц" em russo
Правительство разработало стратегию долгосрочного решения проблем внутренне перемещенных лиц и беженцев.
The Government has developed a strategy for durable solutions for IDPs and refugees.
Лишенные крова в пострадавших районах были размещены в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The displaced were provided with accommodation in camps for the internally displaced in the affected areas.
Тысячи внутренне перемещенных лиц продолжают жить в исключительно трудных условиях в центрах коллективного размещения.
Thousands of IDPs continue to live in collective centres in very difficult conditions.
Сегодня число внутренне перемещенных лиц, вследствие одних только конфликтов, в два раза превышает число беженцев.
Today, the number of people who have been internally displaced by conflicts alone is twice that of refugees.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy.
Между тем настроения местного населения далеки от позитивных: 44% ожидают ухудшение ситуации в связи с притоком внутренне перемещенных лиц.
At the same time, the mood of the host communities is far from positive: 44 percent expect a deterioration in their lives because of the inflow of IDPs.
Проблема задержанных и перемещенных лиц является особенно болезненной и представляет собой один из главных источников межэтнической напряженности в Косово.
The issue of detainees and disappeared persons is particularly sensitive, and is one of the primary sources of inter-ethnic tension in Kosovo.
Без надлежащей государственной политики положение внутренне перемещенных лиц может ухудшиться, в частности в связи с обнищанием принимающих их семей.
Without adequate public policies, the situation of IDPs is likely to worsen, in particular with regard to the impoverishment of their host families.
Из 649 женщин, прошедших профессиональную подготовку на курсах, организованных службой занятости, 425 приходилось на беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Of 649 women enrolled in professional training courses arranged by the employment service 425 were refugees and IDPs.
Более трети внутренне перемещенных лиц проживает в «центрах сбора» — бывших гостиницах, общежитиях, школах, детских садах, больницах и брошенных домах.
More than one third of IDPs live in “collective centres”- former hotels, hostels, schools, kindergartens, hospitals and abandoned houses.
Вместе с тем нехватка школьных принадлежностей, одежды и обуви была упомянута в числе факторов, препятствующих посещению школы детьми перемещенных лиц.
However, lack of school supplies, proper clothing and shoes were cited as factors leading to internally displaced children and adolescents failing to attend school.
Подавляющее большинство перемещенных лиц проводит в изгнании не дни и месяцы, а годы или десятилетия, а иногда и всю жизнь.
The vast majority of those displaced spend not days or months in exile, but years or decades, even entire lifetimes.
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights.
Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками.
All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur's rebel-controlled areas.
решения комплексной проблемы внутреннего перемещения, в частности путем обеспечения учета прав человека внутренне перемещенных лиц всеми соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций;
Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced into all relevant parts of the United Nations system;
Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках.
Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations.
По данным ООН, 69% всех внутренне перемещенных лиц с февраля 2006 года являются жителями Багдада, что демонстрирует высокую степень "сектарианизации" столицы.
According to the UN, 69% of those displaced since February 2006 come from Baghdad, which demonstrates the extent of the "sectarianization" of the capital.
К сожалению, здоровье перемещенных лиц стало только хуже из-за пережитых в пути трудностей и условий, в которых они живут сейчас.
Regrettably, the health of the displaced has deteriorated further, owing to the hardship of their journey and the conditions in which they are now living.
Во-первых, изучить на основе информации из первых рук ситуацию, касающуюся процессов перемещения внутри страны, и нынешние условия внутренних перемещенных лиц.
First, and generally, to study first-hand the situation of internal displacement in the country and the current conditions of the internally displaced.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie