Ejemplos del uso de "перенос даты встречи" en ruso
В Госдуму внесен проект закона, предусматривающий перенос даты вступления в силу уже принятого закона о персональных данных россиян - с 1 сентября 2016 года на 1 января 2015 года.
A bill, which seeks to change the date of the entry into force of the already approved law on the personal data of Russian citizens from September 1, 2016 to January 1, 2015, has been introduced in the State Duma.
Со среды на четверг проходит тройной своп, так как после пятницы второй рабочий день – понедельник, соответственно своп-пункты будут начисляться в тройном размере (перенос даты валютирования с пятницы на субботу, с субботы на воскресенье и с воскресенья на понедельник).
The night between Wednesday and Thursday triple swap is charged, because the next workday after Friday is Monday, thus, swaps are charged in triple volume (settlement date is moved from Friday to Saturday, from Saturday to Sunday, and from Sunday to Monday).
Это подразумевает перенос даты платежа и снижения процентной ставки по новым долгам до уровня намного меньшего, чем неустойчивые в настоящее время процентные ставки на рынке.
This means extending the maturity dates of debts and reducing the interest rate on the new debt to levels much lower than currently unsustainable market rates.
Переносить дату фьючерса, созданную при развертывании, в строку заказа на продажу, щелкнув Перенос даты фьючерса.
Click Transfer futures date to transfer the futures date that is generated by the explosion to the sales order line.
отмечая, что перенос даты открытия очередной сессии на более ранние сроки, как было предусмотрено в ее резолюции 55/14, привел к нехватке времени для обеспечения готовности к сессии,
Noting that the advancement of the opening date of the regular session as decided in its resolution 55/14 has resulted in insufficient time to ensure preparedness for the session,
отмечая, что перенос даты открытия очередной сессии на более ранние сроки, как было предусмотрено в ее резолюции 55/14, привел к нехватке времени для обеспечения подготовки к сессии,
Noting that the advancement of the opening date of the regular session as decided in its resolution 55/14 has resulted in insufficient time to ensure preparedness for the session,
По состоянию на сегодняшний день практически все просьбы профессиональных американских адвокатов, ведущих дела, возбужденные по процедуре habeas corpus, о встрече с клиентами, содержащимися в Гуантанамо, удовлетворялись после того, как адвокаты получали необходимое разрешение сотрудников безопасности, принимали условия охранного судебного приказа Федерального суда и представляли просьбы по меньшей мере за 20 дней до даты намеченной встречи.
To date, virtually every request by American counsel of record in the habeas cases to visit detainees at Guantanamo has been granted, after that counsel has received the requisite security clearance, agreed to the terms of the protective order issued by the Federal court and submitted a request at least 20 days in advance of the proposed visit.
На экспресс-вкладке Дата и время введите даты начала и завершения встречи для загрузки в указанном местонахождении.
On the Date and time FastTab, enter the start date and end date of the appointment for a load at the specified location.
Перенос заседаний директивных органов с ожидаемым составом участников более 300 человек в Австрийский центр в Вене или в другие конференционные помещения за пределами ВМЦ на практике не всегда возможен с учетом того, что даты заседаний органов Организации Объединенных Наций согласуются в сроки, недостаточные для заблаговременного резервирования требуемых помещений в Австрийском центре.
Moving sessions of policy-making organs with an expected attendance of more than 300 participants to the Austria Centre at Vienna (ACV), or to other conference facilities outside VIC has not always been possible, given that the sessional dates of United Nations bodies are agreed upon with insufficient advance notice to secure the required ACV space.
Выборы в Кот-д'Ивуаре планировалось провести 30 ноября 2008 года, однако по состоянию на 10 ноября 2008 года участники мирного процесса официально отложили выборы после встречи в Буркина-Фасо без каких-то четких указаний в отношении точной даты будущих выборов.
Elections were scheduled to be held in Côte d'Ivoire on 30 November 2008, however, as at 10 November 2008, the signatories to the peace process officially postponed the elections after meeting in Burkina Faso without any clear indication as to a firm future election date.
Канада осознает, что представление пятого периодического доклада непосредственно накануне встречи с Комитетом в ноябре 2004 года, а не в июле 2004 года, как это было запланировано, создало дилемму, и выражает согласие с тем, что перенос заседания на текущую сессию обеспечил проведение более целенаправленного диалога.
Canada realized that the submission of its fifth periodic report immediately prior to its scheduled meeting with the Committee in November 2004 instead of by the target date of July 2004 had created a dilemma and agreed that deferral of the meeting until the current session had permitted a more focused dialogue.
Однако, руководствуясь в исключительной степени политическими соображениями, участники встречи стран ССЗ на высшем уровне в декабре 2007 года не предложили никаких изменений к действующему валютному режиму и подтвердили 2010 год в качестве плановой даты создания валютного союза стран ССЗ.
However, for overwhelmingly political reasons, the GCC summit in December 2007 fell short of proposing any changes to the prevailing foreign exchange regime and confirmed 2010 as the target date for the GCC currency union.
Это после встречи в Америке он решил написать книгу не для учёных.
It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad