Sentence examples of "переосмысление" in Russian

<>
Переосмысление роли доллара США в международной валютной системе тому пример. Rethinking the role of the US dollar in the international monetary system is a case in point.
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов". A useful way forward in this respect may be to rethink fundamentally the concept of "national interest."
Для нахождения взаимовыгодных точек соприкосновения требуется переосмысление экономической составляющей двусторонних отношений. Finding mutually beneficial common ground requires reimagining the economic dimension of the bilateral relationship.
В своем электронном интервью газете «The Huffington Post» Москетта сказала, что обычно смена облика и переосмысление концепции оформления Нью-Йорка происходит под влиянием индустриальных инноваций или смены тенденций в бизнесе, но «после 11 сентября город, похоже, переосмысливает свою принадлежность к обществу, свою связь с людьми». In an e-mail interview with The Huffington Post, Moschetta says that the reinventions of New York City typically occur around industry and commerce, but “since 9/11, the city seems to be reinventing its sense of community.”
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood.
Иногда переосмысление вопросов может дать ключ к ответам, в которых мы нуждаемся. Sometimes, rethinking those questions can hold the key to finding the answers we need.
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами. But, beyond that, Europe’s experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies.
Да, переосмысление "Великого Гэтсби", но в современной обстановке Верхнего Вест-Сайда Нью-Йорка. Yeah, it's a reimagining of "the great gatsby," Modern day set in the upper west side of new york.
Поэтому переосмысление демократии и ее институтов должно быть делом чрезвычайной важности для тех, кому дорога конституция свободы. So rethinking democracy and its institutions must be a top priority for all to whom the constitution of liberty is dear.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению. As dynamic emerging economies evolve to take their place at the helm of the world economy, a rethink of the conventional approach to global economic governance is needed.
Да, это переосмысление "Великого Гетсби" Поставленный в наши дни, в западной части Нью-Йорка. It's a reimagining of The Great Gatsby, modern day set in the upper west side of New York.
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities.
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней. Rethinking requires a new ideology, and, after one country has shown the right direction, neighbors often follow.
Необходимы не структурные реформы в Греции и Испании, а структурные реформы конструкции еврозоны и существенное переосмысление политики, которая привела к удивительно плохой производительности денежно-кредитной союза. What is needed is not structural reform within Greece and Spain so much as structural reform of the eurozone’s design and a fundamental rethinking of the policy frameworks that have resulted in the monetary union’s spectacularly bad performance.
Разработка хорошей метафоры для второго срока Обамы – само по себе задание для интуитивной творческой мысли, которая повлечет за собой переосмысление того, что же он предложит в свой второй срок. Formulating a good metaphor for Obama’s second term is itself a task for intuitive creative thought that entails rethinking what he will propose in his second term.
Для создания более экономически эффективной, интегрированной и всеобъемлющей политики, которая будет приносить пользу большинству афганцев, а не только привилегированному меньшинству, лидерам Соединенных Штатов необходимо будет пройти через определенное радикальное переосмысление. To create more cost-effective, integrated, and inclusive policies that benefit most Afghans, not just the privileged few, US leaders will need to engage in some radical rethinking.
Доклад ООН о Социальной ситуации в мире, представляемый каждые два года, (RWSS 2010), названный "Переосмысление бедности", дает все основания для того, чтобы заново продумать усилия по снижению нищеты и бедности. The United Nations' biennial Report on the World Social Situation (RWSS 2010), entitled Rethinking Poverty, makes a compelling case for rethinking poverty-measurement and poverty-reduction efforts.
Произошло переосмысление структуры и роли наших традиционных военных альянсов, включая НАТО, которое создаёт новые Силы быстрого реагирования и впервые в истории вышло за пределы Европы, введя в Афганистан Международные силы по обеспечению безопасности ("ISAF"). There has been a rethinking of the structure and role of our traditional military alliances, including the North Atlantic Treaty Organization, which is setting up a new NATO Response Force and has moved outside Europe for the first time with the International Security Assistance Force in Afghanistan.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении: переосмысление бедности и выпущенная вместе с ним книга Бедная бедность: обнищание анализа, измерений и политики пытались развернуть дискуссию о бедности, изучив рамки обычной политики и оценив популярные программы по снижению бедности. For example, the United Nations’ Report on the World Social Situation: Rethinking Poverty,and its companion book Poor Poverty: The Impoverishment of Analysis, Measurement, and Policies, have sought to advance the debate on poverty by examining the conventional policy framework and assessing popular poverty-reduction programs.
ЦМИСНЗ совместно с Отделом по народонаселению Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и Международным союзом по изучению вопросов народонаселения (МСИВН) организовал в Нью-Йорке 9-10 января 2006 года семинар на тему «Переосмысление оценок и прогнозов развития городского населения». CIESIN co-organized a workshop with the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs and the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), “Rethinking the Estimation and Projection of Urban and City Populations,” in New York City on 9-10 January 2006.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.