Sentence examples of "пересекающим" in Russian
Действия правительства создали трудности для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в плане оказания помощи беженцам и возвращенцам, пересекающим границу в поисках относительной безопасности в Либерии.
The Government's action created difficulties for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in assisting the refugees and returnees crossing the border in search of relative safety in Liberia.
Кроме того, в каждом случае, когда израильские поселенцы совершают поездку по дорогам, соединяющим израильские поселения в секторе Газа с Израилем и пересекающим основной маршрут направления север-юг в точке развязок Абу-Хули — Гуш-Катиф или Нецарим, военнослужащие сил обороны Израиля останавливают движение всех других транспортных средств до тех пор, пока не проедут поселенцы, что приводит к дополнительным задержкам.
In addition, whenever Israeli settlers were travelling on the settler roads connecting Israeli settlements in the Gaza Strip to Israel, and which cross the main north-south road at the Abu Houli-Gush Qatif or Netzarim junction, the Israel Defense Forces would block all other traffic until the settlers passed, causing further delays.
Когда цена пересекает эту линию, вероятно дальнейшее изменения тренда.
When the price traverses this line the further trend changing is possible.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
Foremost on Obama’s agenda will be the economic crisis, where his domestic and international priorities intersect.
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут.
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes.
Я бы сказала посмертно, потому что линии пересекают трещины, вызывая кровоизлияние.
I'd say post-mortem because the line traverses the fracture causing the haemorrhage.
Трасса проходит по земле, находящейся в частном владении, и ее будут пересекать несколько мостов и тоннелей, что нанесет значительный ущерб палестинцам.
The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians.
Я собираюсь пересечь Индию верхом на слоне.
I'm going to go across India on the back of an elephant.
Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам и сказал: "Ты знаешь, я не сомневаюсь, если такой придурок смог пересечь пустыню, то мы способны совершить всё что угодно, если твёрдо решим сделать это".
I came home to my wife after 111 days of running in the sand, and I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert, we are capable of doing anything we set our minds to."
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть:
The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Сигнал к покупке генерируется, когда линия Tenkan-sen пересекает Kijun-sen снизу вверх.
Signal to buy is generated when the Tenkan-sen line traverses the Kijun-sen in the bottom-up direction.
Кроме того, мы видим, что прежняя линия поддержки (которая часто становится новым сопротивлением) также пересекла эти два вышеупомянутых уровня почти в то же самое время.
Furthermore, we can see our former support line (which often times becomes new resistance) also intersected these two aforementioned lines at nearly the same time.
Поэтому кто-то должен пересечь реку и осмотреться.
That's why somebody's got to go across for a look-see.
Если линия Chinkou Span пересекает график цены снизу вверх, это является сигналом к покупке.
If the Chinkou Span line traverses the price chart in the bottom-up direction it is signal to buy.
и на обратном пути я решил развернуться и постараться попасть на ту улицу побыстрее, поэтому я решил развернуться на широкой улице, которая пересекала наш район, и - бабац!
And I came back, and I wanted to turn around and get back to that street more quickly, so I decided to turn around in this big street that intersected our neighborhood, and wham!
Я верну своих мальчиков, пересеку границу штата, а затем позвоню в 911 и расскажу, где вы с Чарли.
I'm gonna get my boys, I'm gonna go across the state line, then I'll call 911 and I'll tell them where you and Charlie are and they'll come get you, I promise you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert