Ejemplos del uso de "перескакивает" en ruso
Во время разговора он часто перескакивает с тему на тему.
He frequently jumps from one topic to another while he is talking.
Что вы могли бы подмигнуть кому-то и - и осветить их мир, что вы могли бы заставить ребенка думать что вы бы дали ему трубочку мороженого без самой трубочки и затем смотреть как он перескакивает в красивый луг не облизывая ничего, кроме воздуха!
That you could wink at someone and-and light up their world, that you could make a child think that you have given them an ice cream cone without giving them the cone and then watch them skip off into a beautiful meadow, licking nothing but air!
Каждый возврат, каждое перескакивание. ну каково будет идти по лестнице, где ступенек не хватает, или они разной высоты. ну каково будет идти по лестнице, где ступенек не хватает, или они разной высоты.
Any time you go backwards, any time you skip a step - imagine walking up a staircase where some of the treads are missing, or the heights are different heights.
Так что давайте не будем перескакивать к простейшему заключению, что она получила вшей от меня.
So let's not jump to the simplest conclusion that she got her lice from me.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
But it is facile to jump from individual corporate scandals to broad conclusions about the supposed rottenness of the American economy.
И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing.
Мы начнем с самого начала и пройдем до самого конца, за исключением тех случаев, где форма контракта требует перескакивать с одного на другое.
We will begin at the beginning and go on till we reach the end, except where the form of the contract requires some jumping around.
Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать.
Small wonder, then, that Russians always cut corners, jump over fences, and never follow a path designated for walking - these paths were built not to make life easier for people, but to control them.
И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями.
So depending on where it looks, it flips between the two possibilities.
Такая выдающаяся система производства добавочной стоимости во многих странах стала возможной благодаря тому, что информация пересекает, перепрыгивает, перескакивает через государственные границы, как будто их не существовало.
This extraordinary manufacturing system of value added in many countries is made possible by the fact that information moves across, over, and through national borders as if they did not exist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad