Exemplos de uso de "перестало" em russo

<>
Traduções: todos767 stop667 cease72 outras traduções28
Кибернетическое устройство перестало быть устройством. It's when I started to feel that the cybernetic device was no longer a device.
Оно перестало проводить электричество, и магнитное поле исчезло. Electric currents could no longer flow and its field vanished.
Правительство перестало публиковать официальные данные о безработице больше года назад. The government hasn’t reported official unemployment rates in over a year.
Это означает, что ископаемое топливо перестало быть кровью нашей экономики. This means that fossil fuels are no longer the lifeblood of our economy.
В Британии правительство Тэтчер перестало увязывать пенсионные выплаты с текущей зарплатой. In Britain, the Thatcher government decoupled entitlements from current wages.
С тех пор, как перестало происходить увеличение запасов нефти, случаев спекуляции замечено не было. Since there has been no rise in inventories, there has been no speculation.
Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов. When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind.
Если правило изменяется, можно изменить его дату окончания срока действия, также можно отменить правило, если оно перестало действовать. You can change the expiration date if the rule changes and you can retire the rule if it no longer applies.
Я обновил ОС компьютера до более новой версии Windows 10 и после этого перестало работать мое устройство Bluetooth. I updated my PC to a newer version of Windows 10, and now my Bluetooth device doesn’t work anymore.
1 января 2000 года положение об основных свидетелях перестало действовать, поскольку бундестаг Германии решил не продлять срок его действия. On 1 January 2000, the principal witness regulation expired because the German Federal Parliament had decided not to extend its term again.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively;
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете. From now on, sustainable development must not be a mere slogan, but rather an operational approach to global governance and well-being on a strained and crowded planet.
Пять лет спустя террористических ударов по Башням-близнецам в Нью-Йорке и Пентагону в Вашингтоне "9/11" перестало быть простой датой. Five years after the attacks on the Twin Towers in New York and the Pentagon in Washington, "9/11" is no longer a mere date.
В Малайзии неравенство доходов уже перестало быть результатом, в первую очередь, этнической принадлежности или деления на город и село, как это было раньше. In Malaysia, income inequality is no longer primarily a function of ethnicity, or the rural-urban divide, as it once was.
Нам нужно добиться, чтобы креативное налоговое планирование в форме вывода в прибыли в другие страны и ее искусственного снижения перестало быть доходной моделью бизнеса. We need to make sure that creative tax planning in the form of profit-shifting and artificial profit reduction is no longer a lucrative business model.
Население работоспособного возраста в еврозоне в последние годы вообще перестало расти, а вскоре начнёт сокращаться такими же темпами, как в Японии в последние десятилетия. The eurozone’s working-age population has not grown at all in recent years, and will soon start to decline at a rate similar to Japan’s over the last generation.
эксплуатационные расходы (хотя можно отметить, что правительство Ямайки перестало настаивать на том, что Орган должен участвовать в оплате страхования и крупных ремонтных и реставрационных работ); The maintenance costs (although it may be noted that the Government of Jamaica is no longer insisting that the Authority contribute towards insurance, and major repairs and renovations);
И она говорила вещи о своем влагалище, которые меня шокировали. О том, что оно у нее высохло, перестало существовать и умерло. Я была в шоке. And she said things that really shocked me about her vagina - that it was dried-up and finished and dead - and I was kind of shocked.
И даже после этого вмешательство в дела Ливии не перестало казаться глупым, потому что Ливия была конфликтом, из которого США не могли извлечь никакой выгоды. Even then intervention looked foolish since Libya was a conflict in which Americans had nothing at stake.
В результате, связь между большими деньгами и политическими стимулами постепенно уменьшается. Деньги по-прежнему являются частью политического процесса, однако политическое влияние перестало быть эксклюзивным правом корпораций и богачей. As a result, there is a growing disconnect between big money and political incentives; and while money is still a part of the political process, influence itself no longer belongs exclusively to corporations and wealthy individuals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.