Exemplos de uso de "перестанут" em russo
В журнале перестанут отображаться номера чеков.
The check numbers are no longer displayed in the journal.
Компании, которые мало инвестируют, перестанут быть конкурентоспособными.
Firms that invest little will become uncompetitive.
Все перестанут надо мной прикалываться, что я медбрат.
I'm thinking it will get people off my back about the male nurse thing.
Только что узнал, что его скоро перестанут готовить.
You know, I just found out they're going to quit making this stuff.
Эти лицензии перестанут быть доступными на старой "домашней" консоли Xbox.
These device licenses will no longer be available on your old "home" Xbox.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать.
Once wed, all protocol worries about the French delegation would simply disappear.
Урожаи перестанут созревать, потому что дождей будет слишком мало или слишком много.
Crops won’t grow because of too little rain or too much rain.
Примечание: Если включить автоматические конечные заставки, то конечные заставки из YouTube перестанут показываться.
Note: When Auto end screens are enabled, YouTube end screens won’t appear.
Наоборот, нет никаких оснований полагать, что владельцы капитала перестанут быть главными бенефициарами роста экономики.
On the contrary, there is no reason to presume that owners of capital will not continue to be the main beneficiaries.
С 1 января 2016 года наши серверы перестанут принимать подключения на базе SHA-1.
After December 31, 2015 you may find that SHA-1 connections to Facebook are no longer accepted.
Социальные плагины. Перечисленные ниже социальные плагины упразднены и перестанут отображаться с 23 июня 2015 г.:
Social Plugins - The following are now deprecated and will no longer render after June 23, 2015:
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций.
It may even lead to the US no longer being viewed as a good place to issue sovereign debt.
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед.
If, on the other hand, political leaders lose their fear of debating important issues, Latin America can move forward.
Она станет еще безопаснее в ближайшие годы, при условии что правительства, операторы АЭС и регуляторы не перестанут их опекать.
It will become safer still in the coming years, provided that governments, plant operators, and regulators do not drop their guard.
При выключении комментариев все существующие комментарии к публикации будут скрыты и люди перестанут видеть опцию «Добавить комментарий» под публикацией.
When you turn off commenting, any comments that are currently on your post will be hidden, and people will no longer see the option to comment below your post.
При этом негативные последствия перестанут распространяться на другие страны, поскольку их банки больше не будут владеть гособлигациями в избыточных количествах.
Any adverse consequences would no longer spread to other countries, because their banks would no longer hold concentrations of government bonds.
При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области.
Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas.
Допустим, облигации США перестанут покупаться на аукционах Казначейства, и меньшее число иностранцев начнет приобретать американские ценные бумаги, компании или недвижимость.
No one shows up at Treasury auctions to buy US bonds, and fewer foreigners buy US stocks or companies and real estate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie