Exemplos de uso de "переходном положении" em russo
Закон 18/1990 от 17 декабря о реформе Гражданского кодекса в области гражданства, установил во втором переходном положении срок в два года, с тем чтобы данные лица могли воспользоваться правом выбора испанского гражданства.
Act 18/1990, of 17 December, amended the nationality section of the Civil Code by establishing, in the second transitory provision, a term of two years for those persons to opt for Spanish nationality.
Кроме того, существует ряд других особых норм, закрепленных в пятом переходном положении пересмотренного текста Общего закона о социальном обеспечении, в котором устанавливаются временные правила исчисления базовой пенсионной ставки на период с 1998 по 2002 год.
The fifth transitional provision of the Consolidated Text of the General Social Security Act also contains other specific rules on the calculation of the base figure for pensions taken between 1998 and 2002.
После более чем шести лет в нулевой границе, повышение будет сигнализировать о переходном режиме, хотя политика лишь немного адаптируется после взлета, чем раньше.
After more than six years at the zero lower bound, lift-off will signal a regime shift even though policy would only be slightly less accommodative after lift-off than it is before.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Возможно, Запад предпочитает игнорировать очевидное, прячась за такими фразами как "зарождающаяся демократия" или "страна на переходном этапе", однако жестокие черты диктатуры налицо – признаем мы это или нет.
The West may choose to ignore the obvious, hiding behind phrases like “emerging democracy” or a “country in transition,” but the cruel features of dictatorship are there whether we choose to acknowledge them or not.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день.
To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Мир находится на переходном этапе. Мы становимся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми благодаря обширной инфраструктуре транспорта, энергетики, информации и технологий.
The world is in transition: We are becoming more interconnected and more interdependent — interconnected through an extensive infrastructure of transport, energy, information, and technology.
"Мы находимся в невыгодном положении, потому что у нас нет моря.
"We are handicapped because we do not have the sea.
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии.
The fourth big opportunity is supporting countries in transition.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении.
But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить.
That lesson, too, is one that all countries in transition should bear in mind.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы.
So China's entire system is in a state of perilously balanced transition.
С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США.
From this stance, Germany is in a much more difficult position than the USA.
К сожалению, исследование, опубликованное в "Журнале демократии", показывает, что из 100 стран, находящихся в "переходном" состоянии между 1970-ми и 2000-ми годами, только 20 стали полностью демократичными (например, Чили, Аргентина, Польша и Тайвань).
Unfortunately, a study published in the Journal of Democracy showed that out of the 100 countries that were designated "in transition" between 1970 and 2000, only 20 became fully democratic (for example, Chile, Argentina, Poland, and Taiwan).
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении.
Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
В напряженных условиях сегодняшнего дня стало ясно, что Израиль находится в затяжном переходном периоде, в котором не работают старые идеи и нужен новый подход.
With alternatives to the status quo constrained, it has become clear that Israel is in a long transitional period in which old ideas don't work and a new approach is needed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie