Exemplos de uso de "перечислять" em russo
Более того, сообщается, что ИГИЛ уже якобы просит перечислять пожертвования в биткойнах.
Indeed, ISIS has allegedly already solicited Bitcoin donations.
Что опять же поднимает мой первоначальный вопрос - зачем было вообще перечислять другие обстоятельства?
Which still begs my initial question - why bother to mention the other reasons at all?
Можно разработать типологии городов, а также транспорта. Не буду перечислять всё, покажу лишь один пример.
You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
Теоретически, государства-члены должны перечислять взносы в виде трех равных выплат в течение трехгодичного периода пополнения ресурсов.
In theory, Member States should pay contributions in three equal annual instalments over the three-year replenishment period.
Мы оставляем наши дни рождения, наши адреса, наши интересы и предпочтения, наши отношения, нашу финансовую отчётность - можно перечислять бесконечно.
We are leaving our birthdays, our places of residence, our interests and preferences, our relationships, our financial histories, and on and on it goes.
Поскольку Facebook будет удерживать и перечислять европейский НДС за разработчиков, с 1 января 2015 года вам больше не придется заниматься этим самостоятельно.
As Facebook is going to withhold and remit EU VAT for developers, you do not need to take care of remitting EU VAT yourself come January 1st, 2015.
Facebook начнет удерживать и перечислять налоги от имени разработчиков в ЕС 1 января 2015 года в 00:00 по тихоокеанскому стандартному времени
Facebook will start withholding and remitting taxes on behalf of developers in the EU on Jan 1, 2015 at 00:00 PST
Если у вашего канала не менее пяти тысяч подписчиков, вы можете перечислять под каждым видеороликом тех, кто принимал участие в подготовке и съемках.
If you have at least 5,000 subscribers, you’ll have access to Credits, which you can use to highlight the contributions of your collaborators with a credit that appears on your video below the description.
Именно поэтому я, вместе с другими деловыми и политическими лидерами Африки, призываю институциональных инвесторов Африки обязаться перечислять 5% своих ресурсов на местную инфраструктуру.
That is why I, along with other African business leaders and policymakers, have called on Africa’s institutional investors to commit 5% of their funds to local infrastructure.
Поскольку все члены ЕС обязаны перечислять примерно 1% своего ВНД в бюджет Евросоюза, ревизия британской статистики привела к необходимости выплатить миллиарды евро задним числом.
Because every EU member state is obliged to contribute about 1% of its GNI to the Union’s budget, the UK’s data revision had to lead to a back payment of billions of euros.
ЕС нужно будет взять на себя ежегодное обязательство перечислять приграничным странам минимально €8-10 млрд, остальную необходимую сумму предоставят Соединенные Штаты и другие страны.
The EU would need to make an annual commitment to frontline countries of at least €8-10 billion, with the balance coming from the United States and the rest of the world.
Я не буду здесь их все перечислять, но позвольте мне подчеркнуть, что все они являются необходимыми шагами, которые приведут нас к полной ликвидации ядерного оружия.
Although I will not reiterate each of them here, let me emphasize that they are all indispensable steps that will lead us to the total elimination of nuclear weapons.
И всё оставшееся время, которое уже подходит к концу, я бы мог по списку перечислять проблемы океана, но мне бы хотелось закончить на оптимистичной ноте.
And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note.
Можно начать перечислять причины, но главная - в том, что с малой клеткой ждать результатов приходилось примерно полтора месяца, а с большой, быстро растущей клеткой, всего 2 дня.
And we can walk through the reasons for that, but basically the small cell took on the order of one to two months to get results from, whereas the larger, faster-growing cell takes only two days.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
If you're talking about the distribution of cultural material, of music and cinema, well there is a long history of whatever the incumbent industry happens to be, resisting whatever new technology provides.
Увы, обе стороны не смогли этого сделать: Америка из-за противостояния между президентом Бараком Обамой и контролируемым республиканцами Конгрессом, а Европа ? по причинам, слишком болезненным, чтобы их перечислять.
Alas, both failed to do so: America because of the standoff between President Barack Obama and the Republican-controlled Congress, and Europe for reasons too painful to recount.
Если перечислять лишь некоторые организации и форумы, то Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и Межпарламентская конференция — все без исключения возлагают ответственность за это на Израиль.
The Security Council, the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Inter-Parliamentary Conference — to name just a few bodies — without exception, pointed the finger at Israeli responsibility in this regard.
В рекомендациях было также предложено перечислять 10 % от суммы компенсаций за ущерб по выигранным экологическим искам НПО, возбудившим данное дело, а 30 %- целевым образом в фонд защиты окружающей среды.
The recommendations also proposed that 10 percent of the compensation for damages in successful environmental claims be allocated to the NGO that filed the lawsuit, while 30 percent was earmarked for the environmental protection fund.
Г-н АЛЬБА задает вопрос о том, уместно ли в документе, предназначенном для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, перечислять фамилии ораторов, выступивших с основными докладами в ходе дня общей дискуссии.
Mr. ALBA wondered whether, in a document intended for the General Assembly of the United Nations, it was wise to mention the names of the persons who had delivered the keynote speeches at the day of general discussion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie