Exemplos de uso de "печальное" em russo

<>
И это было действительно печальное время. And it was a really heavy time.
Печальное совпадение, учитывая его чрезмерные тепловые и химические ожоги. Sadly appropriate, given his extreme thermal and chemical burns.
Одной из причин оптимизма председателя Си Цзиньпиня является печальное состояние дел в политике США. One reason for President Xi Jinping’s optimism is the dire state of US politics.
И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом. This muddied legacy remains at the heart of Croatia's current problems and its relations with the Hague Tribunal.
Что такое печальное положение дел приведет к возрождению каталонского сепаратизма – в этом можно было не сомневаться. The path from this sorry state of affairs to the reinvigoration of Catalan separatism could not be clearer.
А малазийский лидер оппозиции Лим Кит Сян сказал, что бездействие азиатских стран "оставляет печальное впечатление обо всех их лидерах и правительствах стран АСЕАН. And the Malaysian opposition leader Lim Kit Siang has said that Asian countries' inaction "reflects dismally on all ASEAN leaders and governments.
С сожалением приходится отмечать, что после прекращения «холодной войны» достигнут очень незначительный прогресс, и нынешний тупик на Конференции по разоружению — это печальное свидетельство нашей неудачи. It is regrettable to note that, since the end of the cold war, so little progress has been accomplished and today's deadlock in the Conference on Disarmament is a tragic display of our failure.
Мнение Канады было бы более весомым, если бы не то печальное молчание, которым она обошла серьезные, систематические и подтвержденные нарушения прав человека, совершаемые Индией в оккупированном районе Кашмира. Canada's opinion would carry more weight were it not for its appalling silence in the face of the gross, systematic and well-documented human rights violations perpetrated by India in occupied Kashmir.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке. But as mandatory sentencing rules have landed more and more Americans behind bars, incidents that bear a disquieting resemblance to the degenerate cruelties photographed in Iraq have come increasingly to light.
Между тем 6 мая 2001 года в Найроби произошло печальное событие: в результате болезни скончался первый Председатель Трибунала по Руанде, председательствовавший в его Судебной камере II, судья Лаити Кама (Сенегал). Meanwhile, in an unfortunate development, the first President of the Tribunal for Rwanda and Presiding Judge of its Trial Chamber II, Judge Laïty Kama (Senegal), passed away on 6 May 2001 in Nairobi as a result of illness.
Несмотря на столь печальное положение дел, а может быть и благодаря ему, международное сообщество работает над достижением соглашения по предложению Совета Безопасности, содержащемуся в резолюции 1397 (2002), относительно бейрутского мирного соглашения. Despite, or perhaps because of, this gloomy picture, the international community is in the process of reaching agreement on the vision set forth by the Security Council in resolution 1397 (2002) and on the Beirut peace plan.
Это печальное повторение деятельности Международного агентства по атомной энергии, проводившейся как в 1990, так и в 1994 году, когда с подачи Бликса было заявлено, что Ирак не занимается разработкой ядерного оружия. This is a lamentable repeat of the International Atomic Energy Agency's performance in both 1990 and 1994, when, under the leadership of Blix, Iraq was given a clean bill of health on nuclear weapons development.
самое печальное и трагичное в бедности - это не отсутствие хлеба или крова, - это ощущение того, что ты никто, чувство, что ты ничего из себя не представляешь, недостаток самоидентификации, недостаток общественного уважения. the most miserable and tragic thing about poverty is not the lack of bread or roof, but the feeling of being no-one - the feeling of not being anyone, the lack of identification, the lack of public esteem.
В этот период произошло печальное событие: 6 мая 2001 года в Найроби в результате болезни скончался первый Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде и Председатель его Судебной камеры II судья Лайти Кама (Сенегал). Meanwhile, in an unfortunate development, the first President of the International Criminal Tribunal and Presiding Judge of its Trial Chamber II, Judge Laity Kama (Senegal) passed away on 6 May 2001 in Nairobi as a result of illness.
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью и от имени международного сообщества — и, возможно, также моих друзей в Боснии и Герцеговине — отметить это печальное событие и передать наши соболезнования и молитвы семье покойного и народу Македонии в связи с этой тяжелой утратой. I wish to take this opportunity, on behalf of the international community — and perhaps my Bosnian friends in Bosnia and Herzegovina as well — to mark that sombre occasion, and to pass on our condolences and our prayers to his family and to the people of Macedonia on this terrible loss.
Это печальное зрелище, Вот перед вами не результаты голосований, а люди - количество людей, страдющих ожирением по штатам, начиная с 85, 86, 87 годов - это данные с сайта CDC - 88, 89, 90, 91 года - введена новая категория - 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000, 2001 года - ситуация ухудьшается. That's pitiful, and it's Now these are not election returns, these are the people - the number of the people who are obese by state, beginning in '85, '86, '87 - these are from the CDC website - '88, '89, '90, '91 - you get a new category - '92, '93, '94, '95, '96, '97, '98, '99, 2000, 2001 - it gets worse.
На протяжении уже некоторого времени Мальта наблюдает это печальное явление, а именно миграцию людей, вызванную, главным образом, внутренними конфликтами, нищетой и отсталостью и ставшую причиной большого притока людей, ищущих убежища в нашем небольшом островном государстве, которое признано одним из самых густо населенных в мире с плотностью населения 1200 человек на квадратный километр. Indeed, Malta has for some time now been witnessing that tragic human migration, caused primarily by internal conflicts, poverty and underdevelopment, and resulting in a large influx of asylum seekers arriving irregularly on our small island State, which, at 1,200 persons per square kilometre, has one of the highest population densities in the world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.