Exemplos de uso de "плавный переход" em russo
Устранение ошибок перед синхронизацией сокращает ее время и часто обеспечивает более плавный переход на облако.
Fixing errors before you synchronize takes less time and often provides a smoother transition to the cloud.
Быстро ухватившись за эти возможности, мы сможет гарантировать более плавный переход от старых рабочих мест к новым.
By seizing these opportunities quickly, we can ensure a smoother transition from old to new jobs.
Тем не менее, ожидается, что этот, вероятно, плавный переход ознаменует начало сложного и потенциально трудного десятилетия для Китая - и для всего мира.
This apparently seamless transition, however, is widely expected to usher in a complex and potentially difficult decade for China - and for the rest of the world.
Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным.
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic.
Она также поддерживает срочное принятие обязательств на второй период времени, считая, что переговоры должны завершиться до встречи в Копенгагене в 2009 году, чтобы обеспечить плавный переход от первого периода ко второму.
It also supported the urgent pursuit of a second commitment period, considering that negotiations should be concluded before the 2009 meeting in Copenhagen in order to ensure a seamless transition from the first to the second period.
Мы пришли к выводу, что постоянные механизмы могут сыграть исключительно важную роль на этапе раннего планирования и начала осуществления миссии, благодаря чему достигается плавный переход от этапа планирования к этапу осуществления.
We have learned that standing capacities can play a critical role in the early planning and start-up phases of a mission, thereby ensuring a seamless transition from the planning to the implementation stages.
Правительства различных стран мира попросили генерального секретаря ООН скоординировать подготовку этих целей к 2015 году, чтобы обеспечить плавный переход к ним от Целей развития тысячелетия (ЦРТ), чей срок истекает в этом году.
The world’s governments asked the UN Secretary-General to coordinate the preparation of these goals by the year 2015, in order to ensure a seamless transition from the Millennium Development Goals (MDGs), which expire that year.
Когда Германия возьмет на себя председательство G20 в следующем году, у нее будет возможность убедить своих партнеров создать адекватную основу для поощрения изменений в финансовом секторе, который обеспечивает плавный переход к низкоуглеродной экономике.
When Germany takes over the G20 presidency next year, it will have the opportunity to convince its partners to create an adequate framework to encourage change in the financial sector that ensures a smooth adjustment to a low-carbon economy.
В 2004 году нужно будет также обеспечить плавный переход от разработки СТЭС в рамках ЕАЭСЖ к работе Европейского железнодорожного агентства, которое будет создано в 2004 году при том условии, что в 2004 году, как это намечается, будут согласованы соответствующие положения.
A harmonious transition must also be ensured in 2004 between the work of AEIF on developing the TSIs and the work of the European Railway Agency which will be established as from 2004 if the pertinent regulations are approved, as anticipated, early in that year.
Например, выборы Председателя Ассамблеи теперь проводятся за несколько месяцев до начала сессии так же, как и выборы председателей главных комитетов и членов бюро, благодаря чему обеспечивается плавный переход от одной сессии к другой и достигается максимальная преемственность и сохранение институциональной памяти.
For example, presidents of the Assembly are now elected several months in advance of the opening of the session, as are the Main Committee chairs and bureaux, thereby dovetailing the transitions between sessions and ensuring the maximum passage and retention of institutional memory.
Плавный переход от планирования к программированию в контексте общих процедур разработки и осуществления страновых программ должен способствовать обеспечению полного задействования в рамках совместных программ потенциала системы Организации Объединенных Наций, включая не представленные на страновом уровне организации и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
A continuous flow from planning to programming in the common county programming process should promote the participation of the full capacity of the United Nations system, including non-resident and specialized United Nations organizations, in joint programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie