Exemplos de uso de "платить взносы" em russo

<>
Работодатель обязан платить взносы в размере 0,5 % от платежной ведомости на несчастные случаи на работе и профессиональные заболевания и 5 % от платежной ведомости на случай безработицы. The employer is liable to pay contributions of 0.5 per cent of the payroll for employment accidents and occupational diseases and 5 per cent of payroll in case of unemployment.
По данным кантональных управлений здравоохранения, большинство тех, кто должен платить взносы (более 50 %), не выполняют своих обязательств и не платят взносы, вследствие чего более 90 % реальных поступлений от взносов на обязательное медицинское страхование- это поступления от взносов, уплаченных работодателями. Based on data from cantonal health-care offices, the majority of those obliged to pay contributions (more than 50 per cent) do not fulfil their obligations and do not pay the contributions so that over 90 per cent of realized revenues from contributions for compulsory health insurance are revenues from contributions paid by employers.
62 % женщин-фермеров регулярно уплачивают взносы по всем типам страхования: пенсионное, медицинское, на случай потери работы и в целях охраны материнства; чаще всего они платят взносы по медицинскому страхованию (89 %) и реже всего- взносы в рамках охраны материнства. 62 % of farm women regularly pay contributions for all types of insurance: pension, health, against unemployment and maternity protection; they most often pay contributions for health insurance (89 %), and least often contributions for maternity protection.
По данным кантональных управлений здравоохранения, большинство тех, кто должен платить взносы (более 50 %), не выполняют своих обязательств и не платят взносы, вследствие чего более 90 % реальных поступлений от взносов на обязательное медицинское страхование- это поступления от взносов, уплаченных работодателями. Based on data from cantonal health-care offices, the majority of those obliged to pay contributions (more than 50 per cent) do not fulfil their obligations and do not pay the contributions so that over 90 per cent of realized revenues from contributions for compulsory health insurance are revenues from contributions paid by employers.
Как бы то ни было, ты официально в Каппе, время платить взносы. Anyway, now that you're officially a Kappa girl, it's time to pay your house dues.
Кому-то пришлось начать платить взносы по медицинской страховке, от которых они были ранее освобождены, из-за реформы, проведенной Обамой. Some are paying health-insurance premiums that they previously had avoided because of mandates in the reform enacted under Obama.
С учетом положений пункта 3 ниже Стороны, не желающие платить взносы в национальных валютах- в соответствии с положениями о механизме фиксированного курса обмена валюты,- могут и далее вносить взносы в долларах США; Subject to paragraph 3 below, Parties not choosing to pay in national currencies, pursuant to the fixed-exchange-rate mechanism, will continue to pay in United States dollars;
Об этом очень важно помнить, причем не только тогда, когда мы обсуждаем существо вопросов, но и когда приходит время платить взносы как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира. It is very important to keep this in mind, not only when we discuss substance, but also when the time comes for us to pay our dues, both to the regular budget and to the peacekeeping budget.
В сообщениях отмечается, например, что жители одного из селений насмерть забили грабителя; что был застрелен человек, обвиненный в краже мобильного телефона; что был избит и сожжен «хулиган»; и что организуются формальные группы линчевателей, а входящие в их состав люди должны платить членские взносы и выполнять четко очерченный круг обязанностей. Reports record, for example, the beating to death of robbers by villagers; the shooting to death of a man accused of stealing a mobile phone; the beating and setting on fire of a “troublemaker”; and the formation of formalized vigilante groups, with paid membership and defined services.
Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная. My cousin ran out of school fees, and she's really smart.
Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500.
Однако родители должны платить определенные взносы и покрывать другие расходы по обучению своих детей в системе высшего образования. However, parents have to pay fees and other expenses for their children for higher education.
Авторы утверждают, что являются жертвами нарушения пункта 1 статьи 22 Пакта, поскольку обязательное членство ограниченного товарищества в Региональной торговой палате в сочетании с обязательством платить ежегодные членские взносы лишает их присущего им права на свободу ассоциации, включая право на создание другого объединения или участие в его деятельности в аналогичных коммерческих целях. The authors claim to be victims of a violation of article 22, paragraph 1, of the Covenant, because the limited partnership's compulsory membership in the Regional Chamber of Commerce, combined with the obligation to pay annual membership fees, effectively denies them their right to freedom of association, including the right to found or join another association for similar commercial purposes.
Так, например, принципы классификации вспомогательных единиц создают большое число проблем при установлении размера страховых взносов, поскольку предприятия не понимают, почему они должны платить достаточно высокие взносы для страхования своих инженерно-технических работников, работающих в администрации или в аналогичных структурах. The principles for classifying ancillary units for instance, gives a lot of problems as to setting insurance premiums because the enterprises do not understand why they should pay a fairly high premium for the white-collar workers involved in administration or the like.
Большинство из десяти новых членов гораздо беднее старых членов, и таким образом имеют гораздо меньшие возможности или желание платить большие финансовые взносы. Most of the ten new members are much poorer than the old members, and are thus much less able or willing to pay large financial contributions.
Я собираюсь получить то, что хочу, я собираюсь получить желаемое по доступной цене, и я не собираюсь платить какие либо нестабильные взносы, хорошо? I'm gonna get what I want, I'm gonna get want at a reasonable price, and I'm not gonna pay any moving fees, okay?
Они предлагают, чтобы правительства делали взносы в Фонд содействия здравоохранению, которые будет платить фармацевтическим компаниям пропорционально тому, как их продукция будет способствовать уменьшению глобального бремени болезней. They suggest that governments contribute to a Health Impact Fund that would pay pharmaceutical companies in proportion to the extent to which their products reduce the global burden of disease.
Г-жа Кастильо (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что если приравнять Организацию Объединенных Наций к правительству, то взносы государств-членов можно уподобить налогам, которые граждане должны платить государству в целях обеспечения его нормального функционирования и достижения его целей. Ms. Castillo (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, if the United Nations was likened to a Government, Member States'contributions could be likened to the taxes that citizens had to pay to enable it to function properly and achieve its aims.
Членские взносы и комиссионные сборы за оценку, которые платят члены организации и использующие фьючерсные рынки, помогают покрыть издержки на существование самой NFA, чтобы налогоплательщики США не тратили на ее существование ни цента. Membership fees paid by members and assessment fees paid by users of the futures markets are used to cover the running cost of the NFA, with no costs at all shared by the US tax payer.
Жизнь начинается когда мы начинаем платить налоги. Life begins when we start paying taxes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.