Exemplos de uso de "платёж посредством мгновенного перевода" em russo

<>
Предлагается повысить категорию должности помощника по транспортным вопросам с категории национального сотрудника общего обслуживания до категории полевой службы посредством перевода должности из Отделения охраны, как поясняется в пункте 29. It is proposed that the post of Travel Assistant be upgraded from national General Service to Field Service through the redeployment of a post from the Security Office, as explained in paragraph 29.
Просим Вас оплатить счет посредством перевода. Please settle the invoiced amount per transfer.
Штатные потребности будут покрыты главным образом за счет перераспределения имеющихся должностей, в частности посредством перевода: восьми должностей из Секции наблюдения за средствами массовой информации и анализа Департамента общественной информации; шести должностей из Картографической секции этого же Департамента и одной должности С-4 из Управления по координации гуманитарной деятельности. The staffing requirements would be met mainly through the redeployment of existing posts: eight posts from the Media Monitoring and Analysis Section of the Department of Public Information, six posts from the Cartographic Section of the same department and one P-4 post from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.
Потребности, связанные с предлагаемыми дополнительными должностями будут покрыты посредством перевода существующих должностей следующим образом: должность категории полевой службы из Секции по гражданским вопросам (как указано в пункте 13) и должность национального сотрудника категории общего обслуживания из Секции по сокращению масштабов насилия на местах (как указано в пункте 18). The requirements for the proposed additional posts would be met through the redeployment of existing posts, as follows: Field Service post from the Civil Affairs Section and a national General Service post from the Community Violence Reduction Section.
обеспечение того, чтобы Конвенция МДП должным образом применялась Договаривающимися сторонами, таможенными либо иными компетентными органами, в частности посредством перевода в необходимых случаях положений Конвенции МДП, поправок к ней, резолюций и рекомендаций на национальный язык, их публикации и надлежащего применения, а также того, чтобы их практическое применение на национальном уровне не противоречило международной Конвенции. Ensuring that the Contracting Parties, Customs Administration or other competent authorities implement the TIR Convention properly, notably by ensuring that the provisions of the Convention, its Annexes and their Amendments, Resolutions and Recommendations have been translated when necessary into their national language, published and implemented properly and that their national practical application is not in conflict with these legal instruments.
Все его собеседники подчеркнули необходимость настойчивого приложения усилий в целях урегулирования ситуации, в том числе посредством перевода соответствующих правовых документов на местные языки68. The need for continued efforts to redress the situation was emphasized by all his interlocutors, including through the translation of relevant legal provisions into local languages.
На самом деле, к числу множества вкладов Фонда в исламские страны относится помощь после катастрофических стихийных бедствий в Пакистане и Индонезии, поставка медикаментов палестинцам в условиях блокады, и предоставление возможности ученым и интеллектуалам учиться друг у друга посредством перевода и публикаций трудов с английского на местные языки и наоборот. In fact, the Foundation’s many contributions to the Islamic world include help following catastrophic natural disasters in Pakistan and Indonesia, providing medical supplies to the Palestinians under blockade, and allowing scholars and intellectuals to learn from each other by translating and publishing works from English into local languages and vice versa.
Помимо содействия текущей работе судебных камер Группа судебных материалов и архивов осуществила проект по повышению степени удобства для пользователей архивной системы, базы данных ТРИМ, посредством перевода всех документов в такую форму, которая позволяет производить поиск необходимых сведений. In addition to supporting the ongoing work of the Trial Chambers, the Judicial Records and Archives Unit has implemented a project to enhance the user-friendliness of the archives system, TRIM database, by converting all documents into full-text searchable material.
Что касается наследия, то исключительно важное значение имеют выработка и осуществление стратегий обеспечения сохранности архивных материалов, отражающих работу Трибунала, и обеспечение доступа к ним для всех, кого они могут заинтересовать, включая жителей бывшей Югославии, историков и ученых, в том числе посредством перевода таких материалов в цифровую форму и их размещения в Интернете. With respect to legacy, it is critical that strategies be implemented to ensure the preservation of the archival material that documents the Tribunal's work, and that access to that material by stakeholders, including the people of the former Yugoslavia, historians and researchers, is facilitated by making digital copies of the archives accessible via the Internet.
Были укреплены также основные консультативные функции Регионального отделения в области охраны здоровья и питания посредством перевода не подкрепленной средствами должности, которая должна финансироваться из других ресурсов, в бюджет вспомогательных расходов частично за счет более эффективного расходования средств в рамках механизма регионального распределения. The Regional Office's capacity for core advisory functions in the area of health and nutrition has also been strengthened by converting an unfunded other resources post to the support budget, partly through cost efficiencies within the regional allocation.
В мае 2007 года израильское правительство одобрило проведение широкомасштабной кампании по иудаизации Иерусалима посредством перевода всех министерств и правительственных учреждений, за исключением Министерства обороны, в оккупированный город в течение восьми лет. In May 2007, the Israeli Government approved implementation of a major campaign to judaize Jerusalem by transferring all ministries and government offices, with the exception of the Ministry of Defence, to the occupied city within eight years.
Его целью является разработка стратегии предотвращения переполненности психиатрических больниц посредством перевода лиц, не нуждающихся в госпитализации, на систему амбулаторной помощи. The objective is to elaborate a strategy meant to prevent overpopulation in psychiatric hospitals, by redirecting persons who do not need hospitalization to the ambulatory system.
Внесение денежных средств посредством денежного перевода между клиентскими счетами может осуществляться со всей надлежащей осмотрительностью только после получения подписанного письменного разрешения от платежного агента. Funds deposited by way of transfer of monies between client accounts can only be carried out, with all due care, after signed written authority has been received from the paying client.
Точно так же, если вы вносите средства посредством банковского перевода, выведение средств также осуществляется обратно на ваш банковский счет. Likewise, if a deposit is made via bank transfer, the withdrawals will be transferred back to your bank account.
Вывод осуществляется посредством банковского перевода на личный банковский счет клиента. Withdrawals are executed on private client’s bank account.
Только верифицированные клиенты могут пополнять и снимать посредством банковского перевода. Only verified clients can top up and withdraw funds by bank transfer.
Средства, выведенные посредством банковского перевода, отправляются в банк с понедельника по пятницу, кроме праздничных дней. Bank transfer withdrawals are sent to the bank Monday through Friday, except on Bank Holidays.
настоятельно призывает все правительства принять надлежащие законодательные и иные меры в соответствии с их международными обязательствами в целях предупреждения незаконного международного оборота токсичных и опасных продуктов и отходов, передачи токсичных и опасных продуктов и отходов посредством махинаций с программами рециркуляции отходов и перевода загрязняющих предприятий, промышленных процессов и технологий, которые порождают опасные отходы, из развитых стран в развивающиеся; “Urges all Governments to take appropriate legislative and other measures, in line with their international obligations, to prevent the illegal international trafficking in toxic and hazardous products and wastes, the transfer of toxic and hazardous products and wastes through fraudulent waste-recycling programmes, and the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies, which generate hazardous wastes, from developed to developing countries;”
В Комиссии был приведен недавний пример, свидетельствующий о наличии хорошо организованных структур и методов совершения мошеннических действий и кражи личных данных посредством злоупотребления сетью Интернет в целях мошеннического перевода в иные каналы добросовестных пожертвований на оказание гуманитарной помощи. The Commission was given a recent example of well-organized patterns and practices involving fraud and identity theft, through the abuse of the Internet, to fraudulently divert donations given in good faith for humanitarian assistance.
(2) К ним относятся комиссионные и прочие издержки (согласно тарифам) электронных платежных систем или процессинговых центров, посредством которых происходит осуществление и прохождение выбранного Клиентом способа перевода. (1) Commissions and other charges (in accordance with the table of charges) of online payment systems or processing centers, involved in the transfer of funds.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.