Exemplos de uso de "плачевном" em russo
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии.
Traffic in Mexico City is particularly bad at present.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии:
By almost any measure, African science and technology is in a dismal state:
Мужские молодежные футбольные лагеря и лиги либо вовсе отсутствуют, либо находятся в плачевном состоянии.
Male youth soccer camps and leagues are either nonexistent or mediocre.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
The US economy is in trouble, and the problems it spins off are unlikely to stop at the US border.
Несмотря на улучшения и реформы, многие из столпов японской экономики по-прежнему находятся в плачевном состоянии.
Despite improvements and reforms, many of Japan's fundamentals remain woeful.
Однако находись британская экономика в плачевном состоянии, другие страны-участники могли бы отнестись к ней с пренебрежением.
But if the British economy were doing very badly, the other member states might snub Britain.
Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape.
Фред сокрушался о плачевном состоянии биоразнообразия морской среды и о том, что ничего не предпринимается, чтобы это исправить.
And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it.
Центры лишения свободы и исправительные учреждения в целом находятся в весьма плачевном состоянии и не соответствуют международным стандартам.
Detention centres and correctional facilities are generally in very bad condition and do not meet international standards.
Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть.
So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement.
Деньги, полученные с помощью нового налога, могли бы быть использованы в сферах здравоохранения и образования, находящихся в данный момент в плачевном состоянии.
The money raised by the new tax could help restore, for instance, Russia's ailing health and educational systems.
Сообщается, что многие сельские школы находятся в плачевном состоянии, зимой они нередко не отапливаются и в них нет санитарного оборудования и питьевого водоснабжения.
It is reported that many rural schools are dilapidated, often unheated in the winter and lack sanitation and drinking water facilities.
Около 80 процентов установок для хранения и замораживания продуктов питания в 786 центрах среднего образования не работают или находятся в весьма плачевном состоянии.
Approximately 80 per cent of the refrigeration units for storing food in the country's 786 secondary schools are either inactive or in very bad condition.
Некоторые другие механизмы, в том числе финансовые и банковские, находятся в таком же плачевном положении и были превращены в инструменты навязывания воли некоторых держав другим странам.
Some other mechanisms, such as monetary and banking ones, are in the same undesirable situation and have been turned into tools that enable some Powers to impose their will on other nations.
Это не означает, что администрация Буша оставила отношения между Китаем и США в столь плачевном состоянии, однако еще не было таких больших возможностей для значительного их улучшения.
It is not that the Bush administration left Sino-US relations in such bad repair, but that the possibilities for a substantial change for the better have never been greater.
Дорожная сеть ненадежная и небезопасная; существующая аэродромная инфраструктура находится в плачевном состоянии, и сезон дождей заставляет приостанавливать перевозки и строительные работы на сроки до четырех месяцев в году.
The road networks are unreliable and unsafe; the existing airfield infrastructure is poor and the wet season halts movement and construction progress for up to four months a year.
Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии.
Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie