Exemplos de uso de "плечи" em russo
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства.
It will fall on an elected government to carry out these reforms.
Более того, на плечи Германии легла основная финансовая нагрузка.
What’s more, Germany has borne the largest financial burden.
ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи.
no country can be expected to carry the burden alone.
Капитал, двигатель экономического роста, не работает - расправляя плечи во всем мире.
Capital, the engine of economic growth, sits idle - shrugging everywhere.
· Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
· The costs incurred by the imprudent companies will be partly socialized.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
The bank must be careful not to bite off more than it can chew.
Я бы хотел возложить всю вину на плечи Буша и его команды.
I would love to pin the blame for all this on Bush and his team.
Но принятие реальных решений и их последствия лягут на плечи правительства в Сеуле.
But the real decisions – and their consequences – will fall on the government in Seoul.
Мы думали, что сможем взвалить этот долг на плечи наших детей. Однако, догадайтесь?
And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids, but, guess what?
Понадобится нечто большее, чем Олимпийские Игры, чтобы переступить эти, возложенные на собственные плечи, ограничения.
It will take more than a successful Olympics to overcome these self-imposed limits.
В основном это ложится на плечи мелких фермеров и потребителей, особенно в бедных странах.
This comes largely at the expense of small farmers and consumers, particularly the poor.
Ответственность за реализацию программ по более справедливому распределению продуктов питания также ляжет на плечи правительств.
Responsibility for launching programs to distribute food more equitably would also fall to governments.
Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов.
The shrug of Rand's heroic entrepreneurs is to be found today within the tangled ciphers of corporate and government balance sheets.
Только «необоснованные» требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства.
Only “unreasonable” claims may be refused, but the state will bear the burden of proving unreasonableness.
И чем большая ответственность ложится на плечи, тем трагичнее будут последствия от неправильно принятых решений.
The more responsibility we hold, the more tragic the consequences of making the wrong decision are likely to be.
И почему б тебе не собрать свой рюкзак, закинуть его за плечи и прийти ко мне?
So why not pack your things, metes to backpackers and sing?
Мы полагаем, что клиенты должны торговать, а забота о их средствах целиком ложится на наши плечи.
We strongly believe that you should only pay attention to your trading instead of worrying about anything else.
Безусловно, основная тяжесть издержек при ранении или смерти ложится на плечи самих солдат и их семей.
Of course, the brunt of the costs of injury and death is borne by soldiers and their families.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie