Ejemplos del uso de "поворачиваются" en ruso
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции.
Many are turning their backs on the whole project.
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
Еще больше усугубляет ситуацию то, что богатые страны поворачиваются спиной к остальному миру.
Making matters worse, rich countries are turning their backs.
Те инвесторы, для которых приемлемо уменьшение ликвидности, поворачиваются в сторону ценных бумаг ETF малой капитализации (RSXJ), которыми также владеет VanEck Vectors Russia.
Investors who can tolerate less liquidity are turning towards the Russia Small Cap (RSXJ) ETF, also owned by Van Eck Global's Market Vectors.
Сегодня в ЕС нет страны, где евроскептики находились бы в большинстве, а впечатление, что граждане стран Западной и Восточной Европы поворачиваются к ЕС спиной, ошибочно.
There are now no EU countries where Euroskeptics are in the majority, and the widespread impression that citizens in Western and Eastern Europe alike are turning their backs on the EU is wrong.
Но в связи с тем, что в государственных школах большое количество прогулов - почти 25%, согласно Всемирному банку - семьи все более и более поворачиваются к частному сектору образования.
But, with terrible figures for teacher truancy in state-run schools - as high as 25%, according to the World Bank - families increasingly turn to the private sector to educate their children.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации.
The tide of public opinion is turning against sexism.
Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
Поворачиваешься, идешь обратно и встречаешь четвертого волшебника.
You turn around, you go back inside, and you face the fourth wizard.
Это группа шпионов повернувшаяся спиной к своей стране.
It's a group of spies that turned your back on the country.
Поэтому, когда вы поворачиваетесь, вы видите различные цвета.
So as you turn around you're seeing different colors.
Вдруг старик поворачивается и говорит: "Видишь этот бар?
And suddenly the old man turns to him and goes, "You see this bar?
Ключ зажигания поворачивается в положение " Lock " или " Off ".
Turn the ignition locking system to the " Lock " or " Off " position.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
It turns once per day in synchrony with the Earth.
Я поворачиваюсь, плевок рикошетит от него и попадает в меня.
Then I turned, and the spit ricocheted off him, and it hit me.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
For the state official who turns his back on suffering, his country's citizens lack consequence.
Правило номер один - никогда не поворачивайся спиной к бабе с урной!
Rule number one, never turn your back on a woman holding her urn!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad