Ejemplos del uso de "повстанческих групп" en ruso

<>
Обнадёживает тот факт, что до сих пор лидерам Бурунди удавалось вводить лидеров оппозиции и повстанческих групп в политические и военные учреждения страны, не отправляя при этом в отставку представителей нынешней администрации. It is encouraging to note that Burundi's leaders have so far managed to integrate leaders from the opposition and rebel groups into the country's political and military institutions without dismissing incumbents.
Самым лучшим из возможных результатов этой встречи было бы согласие Пакистана прекратить официальную и неофициальную поддержку различных повстанческих групп в индийской части Кашмира в обмен на вывод индийских войск из Кашмира, а также расширение диалога между индийскими властями и APHC. The best possible outcome from this meeting would involve a Pakistani commitment to curb official and unofficial support for the various insurgent groups in Indian-administered Kashmir in return for Indian troop withdrawals from Kashmir and an expanded dialogue between New Delhi and the APHC.
Мы привезем представителей повстанческих групп Дарфура, представителей Северной и Южной части Кипра, повстанцев из провинции Ачех и всех остальных из ужасно длинного списка беспорядочных конфликтов со всего мира. So we will be bringing Darfuri rebel groups, the Northern Cypriots and the Southern Cypriots, rebels from Aceh, and awful long laundry list of chaotic conflicts around the world.
Мы приветствуем роль, которую играет Ливия в посредническом процессе, и заявление, сделанное лидерами нескольких повстанческих групп во время совещания в Триполи 29 июня 2009 года, о намерении начать конструктивный диалог с суданским правительством в Дохе. We welcome the role played by Libya in the mediation process and the announcement made by the leaders of several rebel groups during the 29 June 2009 Tripoli meeting to undertake a constructive dialogue with the Sudanese Government in Doha.
Согласно сообщению этих организаций, последним стало нападение коалиции трех повстанческих групп 2 и 3 февраля 2008 года на столицу, и если сопротивление сил, преданных существующему режиму, позволило им установить фактический контроль над столицей, во время и после соответствующих вооруженных действий были совершены серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права по отношению к гражданскому населению в столице и ее окрестностях8. FIDH/LTDH/ATPDH state that the latest offensive was led by a coalition of three rebel groups on 2 and 3 February 2008 in an assault on the capital; resistance by loyalist forces, while enabling them to regain effective control of the capital, was accompanied and followed by serious violations of human rights and of international humanitarian law with respect to the civilian population of the capital and the surrounding area.
Кроме того, мы согласны с рекомендацией, содержащейся в пункте 157, относительно того, что создание переходного правительства в Киншасе должно сопровождаться разоружением повстанческих групп, реальным выводом иностранных войск, принятием мер по пресечению незаконной эксплуатации и использованием серьезных рычагов воздействия путем осуществления давления и стимулирования. Moreover, we agree with the recommendation in paragraph 157 that the establishment of a transitional government in Kinshasa should be accompanied by the disarmament of the rebel groups, the genuine withdrawal of foreign troops, the adoption of measures to curb illegal exploitation, and the application of serious multilateral pressures and incentives.
Во многих подобных конфликтах деятельность террористических и повстанческих групп тесно переплетается с организованной преступной деятельностью, при этом преступные группы снабжают ресурсами террористические или повстанческие группы в обмен на их покровительство. In many of those conflicts, the operations of terrorist and guerrilla groups have become closely intermeshed with those of organized crime, with criminal groups supplying resources to terrorist or guerrilla groups in exchange for protection.
В настоящее время складывается климат относительного доверия, способствующий возвращению к нормальной жизни многих людей, и в том числе членов повстанческих групп. A climate of relative confidence is emerging that is encouraging many people, including soldiers of the rebel group, to return to normal life.
Политическое и военное положение, а также положение с точки зрения безопасности в Чаде по-прежнему носит чрезвычайно взрывоопасный характер вследствие продолжения вооруженного конфликта между чадскими вооруженными силами и вооруженными повстанческими группами, присутствия в восточной части Чада иностранных повстанческих групп, нападений отрядов «Джанджавид», совершаемых через границу, и сохранения межэтнической напряженности, главным образом в отношениях между арабскими и неарабскими общинами. The political, military and security situation in Chad remains highly volatile because of the continuation of armed conflict between the Chad armed forces and armed rebel groups, the presence in eastern Chad of foreign rebel groups, cross-border raids by the Janjaweed, and continuing inter-ethnic tensions mainly between Arab and non-Arab communities.
По сведениям национальных гражданских и военных властей и МООНДРК, даже в тех районах, где отмечается значительное присутствие повстанческих групп, не все месторождения полезных ископаемых контролируются незаконными вооруженными группами. According to national civilian and military authorities and MONUC, even in areas with a strong rebel presence, not all the mineral deposits are controlled by illegal armed groups.
К числу выявленных лиц, возможно несущих ответственность за вышеуказанные нарушения, относятся индивидуальные исполнители, включая должностных лиц правительства Судана, ополченцев, членов повстанческих групп и отдельных офицеров иностранных армий в их личном качестве. Those identified as possibly responsible for the above-mentioned violations consist of individual perpetrators, including officials of the Government of the Sudan, members of militia forces, members of rebel groups, and certain foreign army officers acting in their personal capacity.
Гражданское население также продолжает страдать от насилия и жестокого обращения со стороны как подписавших, так и не подписавших договоренности повстанческих групп. Civilians also continue to suffer from violence and abuses carried out by both signatory and non-signatory rebel groups.
Лица, выявленные в качестве возможно несущих ответственность за указанные выше нарушения, включают индивидуальных исполнителей, в том числе должностных лиц правительства Судана, представителей сил ополченцев, представителей повстанческих групп и некоторых иностранных армейских офицеров, действующих в их личном качестве. Those identified as possibly responsible for the above-mentioned violations consist of individual perpetrators, including officials of the Government of the Sudan, members of militia forces, members of rebel groups, and certain foreign army officers acting in their personal capacity.
Действиям повстанцев, от которых страна страдала в течение четырех десятилетий, практически положен конец, поскольку члены 17 из 18 крупнейших повстанческих групп отказались от незаконных действий. The insurgency that has ravaged the country for four decades is virtually over, as 17 out of 18 major insurgent groups have come back into the legal fold.
10 марта Нижняя палата одобрила пересмотренный проект закона о примирении и всеобщей амнистии, предоставляющий амнистию членам всех политических и повстанческих групп, участвовавшим в вооруженном конфликте до создания Временной администрации в 2001 году, а также тем лицам и группам, все еще входящим в состав вооруженной оппозиции правительству, которые присоединятся к процессу национального примирения. On 10 March, the Wolesi Jirga approved a revised reconciliation and general amnesty bill that grants amnesty to all political and belligerent groups involved in the armed conflict before the establishment of the Interim Administration in 2001, as well as to those individuals and groups still in armed opposition to the Government who join the national reconciliation process.
В-третьих, только авторитет Суда, подкрепляемый авторитетом Совета Безопасности, мог бы побудить ведущих деятелей в правительстве Судана и лидеров повстанческих групп дать согласие на проведение расследований и, возможно, уголовных разбирательств. Third, only the authority of the Court, backed up by that of the Security Council, might impel both leading personalities in the Sudanese Government and the heads of rebel groups to submit to investigation and possibly criminal proceedings.
Чрезмерное желание обладать этими ресурсами — вот реальная причина ниспровержения законных правительств, вооружения и финансирования повстанческих групп и поощрения внутренней борьбы, к которой подстрекают те, кто доминирует на рынках ценных металлов и драгоценностей в Европе. Greed over owning those resources was the real reason for undermining legitimate Governments, for arming and financing rebellious factions and for fomenting internal struggles, incited by those who dominated the markets for precious metals and stones in Europe.
Другой серьезный вопрос, затрагивающий международную безопасность это обращение и передача стрелкового оружия, которое поступает в зоны конфликтов при помощи повстанческих групп. Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups.
В общенациональный процесс необходимо будет вовлечь представителей всех сил в Судане: участников повстанческих движений, вождей племен по всей стране, представителей оппозиционных групп, базирующихся в Хартуме или находящихся в эмиграции, религиозных лидеров, гражданское общество, группы, представляющие женщин, и наконец, но не в последнюю очередь, молодежь, то есть то поколение, которому предстоит отстраивать новый Судан. The people of all areas of the Sudan — members of rebel movements, tribal leaders throughout the country, opposition groups in Khartoum or in exile, religious leaders, civil society, women's groups and, last but not least, the young, the generation that will have to build a new Sudan — will have to be included in a national process.
Создание военизированных групп, внешне гражданских компаний, за которыми стоят военные круги, и незаметное внедрение иностранных военнослужащих в состав повстанческих армий и местных сил обороны, — это всего лишь некоторые из приемов, используемых в настоящее время сетями, которые смогли предвидеть последствия усиления международного давления с целью вывода иностранных вооруженных сил из Демократической Республики Конго. Paramilitary groups, military-backed companies with civilian facades and foreign soldiers, who have quietly integrated into rebel armies and local defence forces, are a few of the tactics now being used by the networks, which have anticipated the consequences of growing international pressure for the withdrawal of foreign forces from the Democratic Republic of the Congo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.