Ejemplos del uso de "пограничные посты" en ruso
Транспортные средства, грузы, в том числе растения и живые животные, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные посты на маршрутах, определенных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру (, в том числе санитарному и карантинному контролю,) со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, including plants and live animals, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through the frontier posts on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection (including health and quarantine inspection) by relevant authorities of the transit State.
Управление общей безопасности разослало на все пограничные посты списки Комитета и Совета Безопасности в целях предотвращения въезда или транзитного проезда лиц, имена которых значатся в этих списках, в соответствии с подпунктом 8 (e).
The Directorate of General Security has circulated to all border posts the lists of the Committee and the Security Council in order to prevent the entry or transit of persons whose names appear therein, in accordance with subparagraph 8 (e);
Этой инициативой предусматриваются элементы физической инфраструктуры, пограничные посты, заградительные стены и траншеи наряду с пограничными заставами.
The initiative includes physical infrastructures, border posts, trenches and containment walls, together with border security encampments.
создал базы данных, связанных с базами данных полиции, в задачи которой входит направление идентификационной информации о совершивших преступления лицах на все пограничные посты и во все оперативные службы;
Databases linked to the files of the police, which is responsible for disseminating identification information on individuals wanted for the commission of offences to all border posts and operational services, have been developed;
Таблица 18 Въезд/выезд через пограничные посты в 2002-2004 годах
Table 18 Entry and exit of travellers through border-crossing posts, 2002-2004
Транспортные средства, грузы, в том числе растения и живые животные, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные посты на маршрутах, установленных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, including plants and live animals, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through the frontier posts on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection by the relevant authorities of the transit State.
Не стоит забывать о том, что в Африке бушуют гражданские и пограничные войны.
To be sure, Africa has been ravaged by civil and border wars.
Премьер-министр назначил их на ключевые посты в правительстве.
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
В то же самое время, хотя пограничные экономики Африки менее уязвимы к глобальным финансовым потрясениям, чем другие развивающиеся страны, они крайне уязвимы к последствиям политических потрясений ближе к дому.
At the same time, though Africa's frontier economies are less vulnerable than other emerging markets to global financial turbulence, they are highly vulnerable to political turmoil closer to home.
Сыновья глав силовых ведомств занимают важные посты: сыновья секретаря Совета безопасности Николая Патрушева ? в «Россельхозбанке» и «Газпром нефти».
The sons of senior Russian security chiefs occupy key positions: National Council Chairman Nikolai Patrushev’s sons are in the Russian Agricultural Bank and GazpromNeft.
Меньшие пограничные страны, как Венгрия и Греция просто не имеют возможности и места для регистрации и обеспечения дома для сотни тысяч просителей убежища.
Smaller border countries like Hungary and Greece simply do not have the capacity to register and house hundreds of thousands of asylum-seekers.
1. Важные в экономическом плане министерства и государственные посты должны занять эксперты, не имеющие деловых и политических связей с олигархами и крупным бизнесом;
1. Economically sensitive ministries and government appointments come from a pool of experts without business and political links to oligarchic and big business interests;
Да, это правда, что высокие пограничные налоги способны повысить занятость в США.
True, high border taxes could boost US employment.
Большинство из них имеют высокооплачиваемую работу, занимая высшие управленческие посты.
Most of them are busy at top-level and high-paying management jobs.
Моя собственная работа показала, что пограничные мутации - те, с очень малыми положительными или отрицательными эффектами, могут быть очень важными в продвижении эволюционных изменений.
My own work showed that borderline mutations, those with very small positive or negative effects, could be very important in driving evolutionary changes.
Мюррей уверен, что Медведев предпринимает шаги, чтобы уменьшить участие государства в государственных компаниях и запретить чиновникам занимать посты в советах директоров компаний.
Murray argues that Medvedev is taking steps to reduce the Russian government’s stake in state-owned enterprises and to prohibit government officials from serving on boards of state-owned companies.
В принципе, пограничные финансовые рынки могут многому научиться из этого опыта.
In principle, frontier market economies can learn much from this experience.
Некоторые известные руководители уже покинули корпоративные посты или объявили о своем намерении сделать это в текущем месяце.
Some famous names have already stepped down or announced they will be doing so this month.
Южная Осетия вместе с Абхазией (объединенное население – 300 000 человек) объявили о своей "независимости". В процессе становления своей "суверенной" государственности Южная Осетия и Абхазия обрели необходимые официальные атрибуты: национальных героев, гимны, флаги, пограничные войска, вооруженные силы, президентов, парламенты; и, самое важное, – новые возможности для контрабандной и коррупционной деятельности.
South Ossetia, together with Abkhazia (combined population 300,000), promptly declared their “independence,” creating two new fictional sovereignties, and acquiring in the process all the official trappings of statehood: national heroes, colorful uniforms, anthems, flags, frontier posts, military forces, presidents, parliaments, and, most important, new opportunities for smuggling and corruption.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad