Exemples d'utilisation de "пограничные районы" en russe
Traductions:
tous118
border118
Отдаленные пограничные районы Мьянмы, где проживает подавляющее большинство этнических групп, из-за этих затянувшихся восстаний отстают в своем развитии.
Myanmar's remote border regions, where the large majority of ethnic groups lived, had lagged behind in development because of the protracted insurgencies.
В наибольшей степени пострадали западные пограничные районы, южная провинция Кампот и провинция Кампонгтям, в которых было совершено больше всего убийств.
The worst-affected regions were western border areas, the southern province of Kampot, and Kompong Cham province, which also saw the highest murder rate.
Все наши границы и пограничные районы находятся в состоянии повышенной готовности в целях контроля за передвижениями и действиями террористических организаций и групп.
All of our borders and bordering areas have been put on high alert for monitoring movements and activities of terrorist organizations or outfits.
Заявитель сообщил о том, что учебные принадлежности предназначались для дополнительной подготовки кадров и включали в себя карты и публикации для обучения персонала, направляемого в пограничные районы.
The Claimant asserted that the academic supplies were for additional training of staff and included maps and publications, to prepare personnel who were assigned to the border areas.
Проекты развития общин будут осуществляться в ряде округов в каждой выбранной для реализации ИРЧ области (юг Шанской национальной области, засушливая зона, дельта реки Ировади и отдаленные пограничные районы Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областей).
The community development projects will focus on a number of townships in each of the existing HDI areas (Southern Shan State, Dry Zone, Ayeyarwaddy Delta areas, and the remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States).
После того как правительство приняло решение направить в пограничные районы отряды вооруженной полиции для борьбы с трансграничной преступностью, попытки полицейских выселить ряд семей камайя из занятых ими помещений привели к столкновениям, которые начались 1 мая и в которых участвовали члены маоистской Лиги коммунистической молодежи и группа тару.
Following the Government's decision to deploy the Armed Police Force to the border areas to control cross-border crime, an attempt by the Force to evict some kamaiya families who had occupied Government property led to clashes beginning on 1 May, involving the Maoist Young Communist League (YCL) and a Tharu group.
Рекомендуется, чтобы к этому времени вооруженные силы имели — из расчета на каждую бригаду — как минимум одну пехотную роту, которая была бы полностью боеспособной, имела бы полный комплект автотранспортных средств, радиостанций и требующиеся помещения для расквартирования и была бы способна к переброске в течение 48 часов в пограничные районы для предотвращения вооруженных вторжений.
It is recommended that, by that time, the armed forces should have — as a minimum — one infantry company per brigade, which would be fully operational, with a full complement of vehicles, radios and the requisite accommodation, and with an ability to deploy within 48 hours into border areas to prevent armed incursions.
• достигнуть взаимоприемлемого соглашения, касающегося территории Абьей, ключевого спорного пограничного района;
• reach a mutually satisfactory agreement concerning the territory of Abyei, a key disputed border area;
Совет создал свой собственный общинный центр в Нарантале (Джалшари) в пограничном районе Барамулла.
JKCHR has built its own Community Centre at Naranthal (Jalsharee) in the border district of Baramulla.
расширение контактов между структурами в пограничных районах (административные органы, силы обороны и силы безопасности);
Increased contacts between border authorities (administrative authorities, defence and security forces);
Подкомитет достиг значительного прогресса, идентифицировал 907 географических пунктов международной границы в пограничном районе между двумя странами.
The Subcommittee has achieved significant progress, identifying 907 geographical international boundary points in the border areas between the two countries.
Наши усилия в области разминирования направляются тремя гуманитарными группами по разминированию, созданными в 1999 году для разминирования пограничных районов.
Our efforts in the area of mine clearance are spearheaded by three humanitarian mine action units created in 1999 to demine the infested border areas.
Кроме того, совместные операции, проведенные недавно этими двумя структурами, особенно в пограничных районах, способствуют улучшению координации тактических действий сил безопасности.
In addition, joint operations undertaken recently by the two entities, particularly in the border areas, have helped to foster better tactical coordination between the security forces.
Ивуарийские таможенные органы не осуществляют досмотра/инспекции в пограничных районах для выяснения в пункте вывоза, не нарушена ли целостность пломб.
There is no monitoring/inspection by the Ivorian Customs authority at the border areas to determine whether any seals remain intact at the point of export.
Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах;
The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas;
В будущих изданиях подобного рода будут подготовлены списки официальной чилийской топонимики в пограничных районах, прилегающих к международной границе с Перу и Боливией.
Future publications will contain the lists of official Chilean toponyms for the border areas adjacent to the international boundary with Bolivia and Peru.
Это обстоятельство, наряду с продолжающимся развертыванием сил МООНСЛ в Восточной провинции, способствовало улучшению обстановки с точки зрения безопасности в пограничных районах страны.
This, coupled with the continued deployment of UNAMSIL in the Eastern Province, has contributed to an improvement in security in the border areas of the country.
Осуществлялось сооружение временных туалетов с выгребной ямой и модернизация пунктов водоснабжения в пограничных районах и общинах с преобладанием мобильного и уязвимого населения.
The construction of temporary pit latrines and the rehabilitation of water points at border areas and in communities of mobile and vulnerable populations were carried out.
В 1996 году Эритрея выпустила ложную карту, включившую этот северный пограничный район в свою территорию, тем самым в одностороннем порядке изменив установленную границу.
Eritrea floated a false map in 1996 that incorporated the same northern border area into its territory, thus unilaterally redrawing the established border.
Военный персонал МООНЛ продолжит сохранять предельно высокую бдительность в пограничных районах для того, чтобы препятствовать незаконному трансграничному обороту оружия и трансграничной торговле людьми.
UNMIL's military personnel continue to maintain a high level of vigilance in the border areas in order to discourage any cross-border trafficking in weapons or people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité