Ejemplos del uso de "погружаемый" en ruso
Другие части микрофона погружать в воду нельзя.
Do not immerse any other part of the microphone in water.
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment.
Он погружает их в жидкость, которая смывает все имеющиеся улики.
He's submerging them in liquid, which is washing away any forensic evidence which might be there.
Убийца погрузил ее в какую-то разъедающую жидкость.
Well, the killer doused her in some kind of corrosive liquid.
Ступенчатые насосы включают специально предназначенные погружаемые в жидкость насосы для циркуляции жидкого аммиака в пределах объема контакторов, находящихся внутри ступеней колонн.
Stage pumps include especially designed submersible pumps for circulation of liquid ammonia within a contacting stage internal to the stage towers.
Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет.
Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices.
Шанкры симулируются, иглу погружают в парафин, и используют, чтобы сформировать волдырь.
Chancres are being simulated, Needle dipped in paraffin wax applied to the old chap to create a blister.
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию.
It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy.
В мифах, где говорится о рождении героя, погружение в воду и спасение из воды соответствуют представлениям о рождении, которые проявляются в снах.
In myths recounting the birth of the hero, being submerged in water is similar to representations of birth manifest in dreams.
и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею.
You immerse yourself in the water, and a physical action backs up a philosophical idea.
Погружение в бездну станет наиболее опасным результатом, который можно себе представить, а может быть, и наиболее вероятным.
A plunge into the abyss is the most dangerous outcome imaginable, if not the likeliest.
И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула.
And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink.
Возможно, он был погружен в своего рода ядовитые масла, сумаха или плюща.
Perhaps it was dipped in some sort of poisonous oil, sumac or ivy.
Более того, как и Китай, Япония была обществом, погруженным в конфуцианскую культуру, которую многие китайские реформаторы в девятнадцатом и двадцатом веках считали главным препятствием для развития и модернизации своей страны.
Moreover, like China, Japan was a society steeped in Confucian culture, which many Chinese reformers in the nineteenth and twentieth centuries blamed as a critical impediment to their own country's development and modernization.
«повышение среднего уровня моря на 2 метра означало бы погружение под воду целой страны — небольших островов, большая часть из которых выше среднего уровня моря лишь чуть больше, чем на 2 метра.
“a mean sea-level rise of 2 metres would suffice virtually to submerge the entire country of small islands, most of which barely rise over 2 metres above mean sea level.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad