Exemples d'utilisation de "подавать иск" en russe

<>
Она также отмечает, что равенство сторон является чрезвычайно сложным понятием и что вопрос о том, обязаны ли государства оказывать финансовую поддержку для обеспечения того, чтобы потерпевшие стороны могли подавать иск в порядке гражданского, а также уголовного производства, до сих пор не урегулирован. She also pointed out that equality of arms was an extremely complex notion, and that the question of whether or not States were obliged to provide financial support to ensure that disadvantaged parties could bring suit in civil, as well as criminal, cases had not yet been settled.
И, хотя корпорации могут подать иск, другие не могут. And, though corporations can bring suit, others cannot.
В 2009 и 2010 годах Башир был обвинен МУС за геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершенные в Дарфуре, а когда он принял участие в саммите Африканского союза в Южной Африке прошлого года, неправительственная организация Southern Africa Litigation Center (SALC), подала иск в соответствии с Implementation Act от 2002 года, требуя от правительства его ареста. Bashir was indicted by the ICC in 2009 and 2010 for genocide, crimes against humanity, and war crimes committed in Darfur, and when he attended an African Union summit in South Africa last year, the Southern Africa Litigation Center (SALC), a nongovernmental organization, filed suit under the 2002 Implementation Act, demanding that the government arrest him.
Покупатель подал иск о нарушении соглашения об отказе от конкуренции, нарушении условий договора и нарушении гарантии. The buyer brought suit claiming breach of the non-competition agreement, breach of contract, and breach of warranty.
«Гориллы, орангутаны, слоны, киты, дельфины – мы готовы подать иск в интересах любого из этих животных, обладающих аналогичными познавательными способностями», — говорит Уайз. “Gorillas, orangutans, elephants, whales, dolphins — any animal that has these sorts of cognitive capabilities, we would be comfortable bringing suit on behalf of,” Wise says.
Мне не стоило подавать иск. I never should have filed the lawsuit.
Вы можете подавать иск только от своего имени. You may bring claims only on your own behalf.
То никто не имеет процессуального права подавать иск. Being surveilled, no one has standing to sue.
Следовательно, они не могут подавать иск на компанию, которая считается частью вооруженных сил. Therefore, by extension, they cannot sue a contractor which is deemed an arm of the military.
Ты же знаешь, не обязательно подавать иск каждый раз, когда хочешь увидеть меня. You know you do not have to file a lawsuit every time you want to see me.
Я пришел подавать иск. Making a complaint.
Большинство членов Суда постановило, что если речь идет о безуспешном акте, предпринятом против акционеров компании, представляющей иностранный капитал, то согласно общим нормам международного права лишь национальное государство этой компании может подавать иск, лишая таким образом дипломатической защиты акционеров компании. The Court majority had ruled that where it was a question of an unsuccessful act committed against shareholders of a company representing foreign capital, the general rule of international law authorized the national State of the company alone to make claim, thus denying diplomatic protection to the shareholders of the company.
Жертвы пыток имеют право добиваться компенсации ущерба в рамках гражданского производства: жертвы пыток как пострадавшие лица могут подавать иск о возмещении ущерба в отношении виновного лица, следуя процедурам уголовного судопроизводства. Victims of torture did have the right to seek compensation through civil proceedings: as injured persons, victims of torture could file a claim for compensation against the perpetrator following a criminal case.
Закон о браке (поправка) от 2003 года внес изменения в индусский Закон о браке и Специальный закон о браке, давая таким образом женщинам право подавать иск по месту жительства и тем самым позволяя обойти общие правила отправления правосудия по месту возникновения причины судебного преследования. The Marriage Act (Amendment) 2003 amended the Hindu Marriage Act and Special Marriage Act thus enabling women to file cases in the district where they reside, thereby giving a goby to the general law of jurisdiction based on place where the cause of action arose.
Суд постановил, что арбитражное соглашение не лишает истца права подавать иск в суд общей юрисдикции, поскольку арбитражное соглашение в сложившихся обстоятельствах оказалось неосуществимым. The Court held that the arbitration agreement did not debar Plaintiff from bringing an action before a state court because the arbitration agreement had proven impracticable under the circumstances.
Супруга, которая вступает в брак, не зная об этом, имеет право подавать иск о компенсации, но не имеет права наследовать имущество своего мужа. A spouse who enters into marriage on good faith has the right to claim for compensation, but is not entitled inheritance from the spouse.
К тому же грузовладелец или страховщик в некоторых случаях могли бы посчитать более удобным обращение в местный суд, а не подавать иск против иностранной компании. Likewise, cargo interest or underwriter in some cases could consider more convenient to sue locally, rather than having to sue an overseas company.
Работник может подавать в суд иск, упомянутой в части 2 данной статьи, в течение одного месяца с того дня, когда он узнал или должен был узнать о нарушении норм части 1 данной статьи ". The employee may submit a claim to court provided by Part 2 of the present Article within a month's time from the date when the employee learnt or should have learnt about the violation of Part 1 of the present Article.”
Этот кодекс устанавливает в статье 6, что " гражданский иск могут подавать все лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения ". Article 6 of the Code states that «A civil action lies with all those who have personally suffered direct injury as a result of the offence».
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !