Exemplos de uso de "подавить оппозицию" em russo
Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий.
But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges.
Точно так же, начатые в 2011 году попытки реформировать Гражданский процессуальный кодекс, направленные на повышение эффективности судебной системы, достигли малого прогресса, во многом из-за провала правительства подавить оппозицию адвокатских объединений, которые могут потерять свои чрезмерные гонорары от бесполезных процедур.
Similarly, though attempts to reform the code of civil procedure, aimed at improving the judicial system’s efficiency, began in 2011, little progress has been made, owing largely to the government’s failure to face down opposition from lawyers’ associations, which stand to lose their excessive fees from useless procedures.
угрозы в адрес жертв насилия или оказание на них давления со стороны служб безопасности с целью принудить их отказаться от заявлений или поставить под контроль и подавить возможную оппозицию и нарушение прав на свободное выражение своего мнения, свободу ассоциации и передвижения.
The threatening or pressuring of victims of violence by members of security forces in order to force retraction of complaints or to control and suppress potential opposition and violations of the rights to freedom of expression, association and movement.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие.
The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
Система безопасности путинской клептократии организована таким образом, чтобы устранять политическую оппозицию — например, либеральных оппозиционеров или занимающихся независимыми расследованиями журналистов.
The security arrangements of Putin’s kleptocracy are designed to liquidate political opposition, such as liberal opponents or investigative journalists.
Во имя восстановления закона и порядка после анархических девяностых он обуздал независимые медиа-империи, провел централизацию власти, выхолостил оппозицию и подрезал крылья судебной власти.
In the name of re-establishing law and order after the anarchic 90s he curbed the independent media empires, centralized power, castrated the opposition and clipped the wings of the judiciary.
Более того, любая из этих армий может быстро быть переброшена в Белоруссию, чтобы подавить там беспорядки, если белорусское правительство не захочет или не сможет это сделать самостоятельно.
Moreover, any of these armies could quickly be moved toward Belarus to put down unrest there, if Belarus’ government cannot or will not do so.
Эту политическую группу, которая наращивает уверенность в себе и все сильнее встает в оппозицию нынешнему режиму, можно называть по-разному: «образованный класс», «креативный класс», «сетевой класс», «глобализованный класс». Эти определения намного точнее обрисовывают ее социальные и политические позиции.
There are many things we can call the political grouping which is increasingly self-confident and increasingly opposed to the current regime that more accurately describes its social and political position: “educated class,” “creative class,” “networked class,” “globalized class.”
Таким образом, хорошие показатели восстановили некоторую уверенность, вместе с комментариями со стороны регулирующих органов, что они не пытаются подавить фондовый рынок, просто "защищают права инвесторов и поддерживают здоровый рост маржинальной торговли".
So all around good figures that have restored some confidence, along with comments by the regulators that they are not trying to suppress the stock market, just “protect investors’ rights and support the healthy growth of margin trading.”
Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения.
He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments.
Оба этих события могут радикально подавить евро.
Both of these events could dramatically weigh on the EUR.
Новый законопроект призван обуздать оппозицию повышением штрафов за участие в несанкционированных митингах с пяти тысяч рублей до миллиона.
In a move to rein in the opposition, the new bill raises fines for joining unsanctioned rallies from a maximum of 5,000 rubles ($160) now to 1,000,000 rubles ($32,250).
Трейдер может понимать на разумном уровне, что рынок порождает много возможностей, но “страх пропустить” и эмоции, которые приходят с ним могут подавить интеллект - откуда приходит сила воли, префронтальная кора.
Traders may understand on an intellectual level that the market generates a lot of opportunities, but FOMO and the emotions that come with FOMO are often associated with an unmet developmental need can easily overwhelm one’s intellect — which is where willpower comes from — the pre-frontal cortex.
Обе страны являются постсоветскими автократиями, в огромной степени зависящими от энергоресурсов. Обе страны регулярно подвергают нападкам и преследуют всякую организованную политическую оппозицию.
They’re both post-Soviet autocracies that are heavily energy-dependent and which regularly abuse, detain, and generally harass any organized political opposition.
Неужели власти думают, что эти меры могут подавить недовольство в обществе?
They think that’s going to stifle dissent? That’s going to make people less angry with the government?
Богатые начали спонсировать оппозицию, на этот раз - официально
Russia's Rich Sponsor Opposition, This Time Officially
В 1857 году он спокойно наблюдал за тем, как Британия пытается подавить мятеж индийских солдат.
In 1857, he calmly watched Britain struggle to suppress a mutiny of Indian soldiers.
Вместо этого экономика застопорилась, а новое правительство занимается тем, что подвергает нападкам оппозицию в судах и на улицах.
Instead, the economy has stalled as the new government has attacked its opposition in the courts and in the streets.
Какой реакции нам следует ждать от русских, когда им начнет читать лекцию о важности демократии и прав человека Саудовская Аравия, которая недавно вторглась на территорию соседней страны специально для того, чтобы подавить демократическое восстание?
How do we expect the Russians to react when they get a lecture on the importance of democracy and human rights from Saudi Arabia, a country that recently invaded a neighboring country specifically so that it could suppress a democratic uprising?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie