Exemplos de uso de "подавленное" em russo
Traduções:
todos147
suppress86
depressed29
suppressed22
subdued7
dispirited1
despondent1
outras traduções1
удержаться от рыданий. А проводимые через неделю, месяц, три месяца тесты показывают, что участники более счастливы, у них реже подавленное настроение.
And what happens is when we test people one week later, a month later, three months later, they're both happier and less depressed.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation:
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Между тем, сегодня рост экономики этих стран опирается в основном на экспорт, а внутренний спрос остаётся подавленным.
Today, however, growth in these countries is based mainly on exports, while domestic demand remains subdued.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли.
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Во время осмотра я заметил, что пациент был подавлен.
During a routine follow-up, I realized the patient was depressed.
СМИ, которые ПСР не выкупила, были подавлены с помощью угрозы начислить разорительные налоги, а также арестов журналистов, отказавшихся сотрудничать.
What news media the AKP did not buy off were subdued through threats of punitive taxation and jail time for uncooperative journalists.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Я хотела найти странного, подавленного ребенка и показать ему, как надо выигрывать.
I'm all about finding a freakish, depressed kid and showing him what winning is all about.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation: women strangled and beheaded, and their hands, arms and legs chopped off.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены.
When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie