Exemplos de uso de "подвергавшимся" em russo com tradução "subject"
Комитет принимает к сведению факт создания Фонда для выплаты компенсации лицам, подвергавшимся принудительному труду, и приветствует то обстоятельство, что данный Фонд также будет действовать в интересах представителей синти и рома.
The Committee notes the establishment of the Foundation for the compensation of persons subjected to forced labour and welcomes the fact that this foundation will also be of benefit to Sintis and Roma populations.
Смена правительства сама по себе не означает того, что люди, подвергавшиеся ложным обвинениям в связи с их политической деятельностью, будут оправданы, и что эти обвинения будут с них сняты.
The change of government did not in itself mean that people who had been subjected to false accusations or charges on account of their political activities would be acquitted of these accusations.
Понятие " расы " или " этнической принадлежности " не имеет никакого смысла в стране, подвергавшейся на протяжении всей своей истории колонизации со стороны различных держав, граждане которых вступали в брак с представителями местного населения, и в этой связи невозможно представить данные, дезагрегированные по этим критериям.
The notion of “race” or “ethnicity” was meaningless in a country that had been subject to various colonizing powers throughout history, all of which had intermarried with the local population, and it was impossible to provide data disaggregated by those criteria.
Он с интересом отмечает увеличение числа лиц, относящих себя к чернокожему населению, а также существенную разницу между официальными цифрами и цифрами, полученными в результате самоидентификации; во многих случаях меньший показатель самоидентификации объясняется нежеланием отождествлять себя с этнической группой, подвергавшейся в прошлом дискриминации.
He noted with interest the increase in the number of people who self-identified as black, as well as the sizeable difference between the official and self-identification figures; in many cases, a smaller self-identification figure was due to a reluctance to identify with a group that had been subject to discrimination in the past.
Во избежание ситуаций, когда женщины-иммигрантки, подвергавшиеся насилию, вынуждены сохранять отношения с обидчиком из опасений того, что будут выдворены из страны, в 2000 году в Закон об иностранцах была внесена поправка, предусматривающая возможность продления разрешения на жительство сверх установленного двухгодичного срока в том случае, если заявитель или ребенок заявителя подвергался насилию.
In order to avoid situations where immigrant women who were victims of violence felt obliged to remain in an abusive relationship for fear of expulsion, the Aliens Act had been amended in 2000 so that the residence permit could be extended beyond the two-year limit if the applicant or the applicant's child had been subjected to violence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie