Exemplos de uso de "подвергает сомнению" em russo com tradução "question"
В этом контексте он подвергает сомнению целесообразность именования общин, проживающих в Македонии, " национальными общинами ".
In that context, he questioned the wisdom of referring to the communities of Macedonia as “national communities”.
Снова и снова он подвергает сомнению научные доказательства (что неудивительно, учитывая тот факт, что Буш никогда не отличался высокой академической успеваемостью).
Time and again, he questions the scientific evidence.
Джон Нефф (John Neff), который много лет управлял фондом Vanguard Windsor, также считается противоположным инвестором, хотя он относит себя к стоимостным инвесторам и подвергает сомнению различия между ними.
John Neff, who managed the Vanguard Windsor fund for many years, is also considered a contrarian, though he has described himself as a value investor (and questioned the distinction).
Ты же не подвергаешь сомнению мою методологию, Блайт?
I trust you aren't questioning my methodology, Blythe?
Вы научили меня подвергать сомнению все факты, Хаким.
You taught me to question all certainties, Hakim.
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок.
Don't you question my knowledge of the haulage industry.
Но на самом деле подвергать сомнению надо представления Запада.
But it is Western assumptions that need to be questioned.
Учитывая темпы роста Индии, кто бы подверг сомнению их решение?
Given India's growth rates, who would seriously question their decision?
Это вопросы, подвергающие сомнению то, в чём мы полностью уверены.
They're the ones that question the things we think to be true already. Right?
Пришло время, когда Франция должна подвергнуть сомнению свою экономическую модель.
It is time that France starts questioning its economic model.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение.
But recent historians on the Left in India now question this assumption.
Китай, подвергая сомнению необходимость зависимости мировой экономики от доллара США, предложил создание глобальной валюты.
China, questioning the wisdom of putting the fate of the world economy in the US dollar, has proposed the creation of a global currency.
Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии.
The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia.
Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели.
Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal.
К сожалению, у немногих из тех, кто встречается в Париже, есть стимулы подвергнуть сомнению существующий подход.
Unfortunately, few of those meeting in Paris have incentives to question this approach.
Настало время подвергнуть сомнению самое существование системы интеллектуальной собственности, которая дает привилегии монополистической собственности в ущерб общественной пользе.
It is high time to question the very existence of an intellectual property system that privileges monopoly ownership over the common good.
Некоторые специалисты подвергают сомнению масштаб инвестиций, которые должны быть затрачены для установки и обслуживания системы улавливания и хранения CO2.
Some question the scale of the investment needed to install and maintain the systems necessary for capturing and storing CO2.
Пекинский писатель-диссидент Лиу Ксиаобо, один из участников демонстраций на Тиананменской Площади в 1989 году, подверг сомнению антивоенные мотивы правительства.
The Beijing-based dissident writer Liu Xiaobo, an activist intellectual in the 1989 Tiananmen Square demonstrations, questioned the government's motives for opposing the war.
Пекинский писатель-диссидент Лиу Ксиаобо, один из участников демонстраций на Тяньаньмэньской Площади в 1989 году, подверг сомнению антивоенные мотивы правительства.
The Beijing-based dissident writer Liu Xiaobo, an activist intellectual in the 1989 Tiananmen Square demonstrations, questioned the government's motives for opposing the war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie