Exemplos de uso de "подводит итог" em russo
Подобная интерпретация слов Оскара Уайльда довольно точно подводит итог сегодняшнего состояния японской политики, учитывая последовательные отставки премьер-министров Синдзо Абэ и Ясуо Фукуды.
That paraphrase of Oscar Wilde aptly sums up the current state of Japanese politics, given the serial resignations of Prime Ministers Shinzo Abe and Yasuo Fukuda.
В своем предисловии к справочному документу 107, озаглавленному «Потерянные миллиарды Африки», опубликованному Международной сетью по вопросам стрелкового оружия, «Оксфам» и «Сейферуорлд» и распространенному 11 октября 2007 года, президент Либерии Эллен Джонсон-Сирлиф подводит итог неизмеримым потерям в развитии, причиненным вооруженным насилием и конфликтами, в таких словах:
In her foreword to briefing paper 107, entitled “Africa's missing billions”, published by the International Action Network on Small Arms, Oxfam and Saferworld and launched on 11 October 2007, President Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia summarizes the immeasurable loss of development occasioned by armed violence and conflict in Africa in these words:
А вот, по моему мнению, ещё более изумительная речь, из которой я сделаю длинную выдержку, и которая подводит итог тому, о чём я говорил вначале, об убеждённости, что в жизни есть вещи важнее денег, и что есть нечто большее, чего деньгами не измеришь.
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money.
Итак, подведем итог тому, как я поступаю, отыскивая акции роста.
This about sums up how I go about finding growth stocks.
«Подведем итог, я не хочу быть луддитом нынешних дней.
“So sort of to summarize, I don’t want to sound like Chicken Little or a latter day Luddite.
Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает.
To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами.
Let me summarize it, for the business people in the audience, with three rules, three basic rules.
Итак, подведя итог, Джереми будет медленнее и мы будем быстрее, поэтому вам должно быть понятно, почему мы были достаточно уверены.
So, just to summarise, Jeremy would be slower and we would be faster, so you can see why were feeling just a little bit confident.
Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом: "Палестинская власть всегда была единоличной.
Ahmad Dudin, former Fatah leader in Hebron, summed up the dilemma this way: "The Palestinian Authority has always been a one-man operation.
Если бы я мог подвести итог всему этому в одном единственном наброске, он был бы таким.
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this.
Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств (только в исключительных случаях это зависит от возраста опекуна или попечителя).
To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances (only in exceptional cases it depends on the age of a guardian or trustee).
Теперь она сама зависит от средств массовой информации», - говорит социолог Петер Вайнгарт (Peter Weingart), подводя итог ситуации, сложившейся в начале 21-го века.
It is now dependent on the media,” says sociologist Peter Weingart, summing up the situation at the outset of the 21st century.
Подведем итог. Наша цель состоит в том, чтобы войти в рынок, как только выдохнется его последняя попытка продолжить тренд.
To summarize, our goal is to enter the market as it takes its last exhausted attempt at a failing trend.
Подводя итог, можно утверждать, что потенциальное токсикологическое воздействие КЦХП на млекопитающих выражается в том, что КЦХП могут негативно влиять на печень, систему выработки гормонов щитовидной железой и почки (например, вызывая выделение ферментов печенью и гиперактивность щитовидной железы, которые в долгосрочной перспективе могут привести к возникновению раковых опухолей в этих органах).
To summarise the potential toxicological effects of SCCPs on mammals, SCCPs may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys (e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity, which in the long-term can lead to carcinogenicity in these organs).
Подводя итог: чем меньше общество боготворит политиков, способных мыслить глобально, тем больше такие политики, а также интеллектуалы (подходящие моему определению), должны "приглашаться" в политику.
To sum up: the less our time favours politicians who engage in long-term thinking, the more such politicians are needed, and thus the more intellectuals - at least those meeting my definition – should be welcomed in politics.
Я интересовался нервной системой и считал, что важно изучать ее таким образом, чтобы можно было подвести итог в форме схемы соединений.
I was interested in the nervous system, and thought it important to study it in a way that it could be summarized in the form of a wiring diagram.
Подводя итог, можно утверждать, что потенциальное токсикологическое воздействие КЦХП на (например, морских) млекопитающих выражается в том, что КЦХП могут негативно влиять на печень, систему выработки гормонов щитовидной железы и почки (например, вызывая выделение ферментов печенью и гиперактивность щитовидной железы, которые в долгосрочной перспективе могут привести к возникновению раковых опухолей в этих органах).
To summarise the potential toxicological effects of short-chain chlorinated paraffins on (e.g., marine) mammals, it may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys, e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity, which in the long-term can lead to carcinogenicity in these organs.
Подводя итог, можно сказать, что биоусиление находится под влиянием многих параметров, например, загрязнения биоты и, соответственно, корма (хищников), трофического уровня и способности к биопреобразованию альфа-ГХГ.
Summed up, biomagnification is affected by many parameters such as contamination in biota, and consequently of food (prey), the trophic level and the ability to biotransform alpha-HCH.
Подводя итог, Пракаш за свои пять лет существования оказал влияние на несколько областей, таких как неврология, приспосабливаемость и обучаемость мозга, медицински важные гипотезы касательно аутизма, разработка автономной машинной зрительной системы, обучение студентов и аспирантов, и, что важнее всего, на реабилитацию детской слепоты.
So, to summarize: Prakash, in its five years of existence, it's had an impact in multiple areas, ranging from basic neuroscience plasticity and learning in the brain, to clinically relevant hypotheses like in autism, the development of autonomous machine vision systems, education of the undergraduate and graduate students, and most importantly in the alleviation of childhood blindness.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie