Exemples d'utilisation de "поддержание однородности полного сопротивления" en russe
Цель этого Отделения в регионе заключается в следующем: содействие надлежащему, эффективному и оперативному достижению целей проекта; поддержание тесных отношений с местными субъектами для более полного уяснения положения на местах и поиска решений совместно с участниками; и укрепление присутствия Организации Объединенных Наций и ее авторитета в регионе.
PHFO's objectives in the region are to: ease adequate, effective and prompt implementation of project objectives; maintain a close relationship with local actors to better understand the situation on site and seek solutions with stakeholders; and strengthen the UN presence and image in this region.
Поддержание нашей экономики потребует миграции и открытых границ Евросоюза - а также преодоления сопротивления популистских движений в Европе, которые остерегаются "чужаков".
Maintaining our economy requires migration and open EU borders - and facing down the populist movements in Europe that would shun "outsiders."
Мы твердо убеждены в том, что Совет Безопасности как орган Организации Объединенных Наций, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, обязан безотлагательно принять меры в целях обеспечения полного и незамедлительного вывода израильских сил из районов, вновь оккупированных в последнее время.
We strongly believe that the Security Council, as the United Nations organ responsible for the maintenance of international peace and security, has an obligation to take immediate action to ensure the full and immediate withdrawal of Israeli forces from areas it reoccupied recently.
Международное сообщество должно оказывать содействие в таких областях, как правовая деятельность, поддержание порядка, предоставление оборудования и технологии, обмен информацией и разведданными и, в частности, решение бюджетных вопросов, в контексте полного соблюдения прав человека, Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
The international community must cooperate with regard to legal activities, policing, equipment, technology, exchange of information, intelligence activities and budgets, inter alia, within the context of full respect for human rights, the United Nations Charter and international law.
Мы считаем, что поддержание международного мира и безопасности является существенной частью ответственности Организации, и поэтому полностью поддерживаем тот факт, что в докладе о работе Организации подчеркивается необходимость принятия более активных усилий в целях оказания помощи людям, живущим в условиях полного отсутствия безопасности, и обеспечения прогресса на пути к миру.
We consider the maintenance of international peace and security to be an essential part of the Organization's responsibilities, and therefore we fully endorse the emphasis placed in the report on the work of the Organization on the need to do more to help those persons living in conditions of extreme insecurity to advance towards peace.
Мы должны сделать все возможное для сопротивления терроризму и полного его искоренения, но мы не должны позволить, чтобы это стало для нас единственным всепоглощающим усилием.
We must do everything possible to resist and eradicate terrorism, but we must not allow it to become an all-embracing, all-consuming endeavor.
12 мая 2008 года в ходе открытого заседания, проведенного после консультаций полного состава, Совет рассмотрел вопрос, озаглавленный «Поддержание международного мира и безопасности: роль Совета Безопасности в поддержке реформирования системы обеспечения безопасности».
On 12 May 2008, at a public meeting followed by consultations of whole, the Council considered the item entitled “Maintenance of international peace and security: role of the Security Council in supporting security sector reform”.
Астрофизики из Калифорнийского университета в Санта-Крузе изучили турбулентное перемешивание и его влияние на химические однородности в звездных скоплениях.
Astrophysicists from the University of California, Santa Cruz have studied turbulent mixing and its effect on chemical homogeneity in star clusters.
На поддержание такого большого дома в порядке уходит много денег.
It takes a lot of money to keep up such a big house.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства.
His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection.
Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления.
Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition.
Ученые добавляли краски-метки в первоначальные газовые потоки и установили, что благодаря быстрому турбулентному перемешиванию в облаке достигается высокая степень химической однородности.
The scientists added indicating dye to the original gas streams and determined that the high level of chemical homogeneity was a result of the fast turbulent mixing in the cloud.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться.
In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating.
Однако для полного объяснения Вашего запроса в нашем распоряжении находится не вся информация.
However, to clarify your enquiry fully still requires information which is not yet at our disposal.
Республиканская стратегия сопротивления повторному избранию Обамы
A Republican strategy to counter the re-election of Obama
В Европе не существовало ни общего языка, ни такой религиозной и культурной однородности, как на Ближнем Востоке.
Europe had neither a common language, nor was it as religiously and culturally as homogeneous as the Middle East.
Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members.
Вы обнаружите особую выгоду нашего полного пакета.
You will discover the particular advantage of our package.
2) были сорваны американо-турецкие планы использовать подготовленных повстанцев для блокирования очага сопротивления в Манбидже;
2) It upended US-Turkish planning to use trained rebels to close the Manbij pocket;
Но, в противоположность США, интеграция во Франции основана не на ассимиляции, а на желании способствовать однородности - объединении нации как "единой и неделимой".
But, contrary to the US, integration in France is not based on assimilation, but on a desire to promote homogeneity - the nation unified as "one and indivisible."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité