Exemples d'utilisation de "поддержании безопасности" en russe

<>
В частности, в данной резолюции МНС-И получают возможность для дальнейшего участия в поддержании безопасности и стабильности в Ираке; благодаря этой резолюции ФРИ сможет обеспечить правительству условия для того, чтобы государственные доходы направлялись на благо народа Ирака; и МККС сможет и далее выполнять крайне важные функции по надзору, предоставлению консультативных услуг и мониторингу. In particular, this resolution will enable the MNF-I to continue to participate in the maintenance of security and stability in Iraq; it will enable the DFI to continue to ensure that the Government's revenues are used for the benefit of the Iraqi people; and it will enable the IAMB to continue to provide critical oversight, advisory and monitoring functions.
Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности. Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security.
Как указывалось в моем специальном докладе, поддержанию безопасности в районе границы будет после этой даты содействовать развертывание через МООНПВТ 42 офицеров военной связи, которые почти в полном составе будут размещены в районе ТКЛ. As reflected in my special report, maintenance of security in the region of the border would be promoted after that date by the deployment through UNMISET of 42 military liaison officers, almost entirely based in the area of the Tactical Coordination Line.
Необходимо восстановить государственную власть на территории всей страны, с тем чтобы обеспечить поддержание безопасности; создать условия для проведения свободных и справедливых президентских выборов и выборов в Законодательное собрание в октябре 2005 года и для обеспечения транспарентного и надлежащего управления значительными природными ресурсами страны. It is essential that State authority is restored throughout the country to ensure the maintenance of security, to establish the conditions for the holding of free and fair presidential and legislative elections in October 2005 and to ensure the transparent and proper management of the country's considerable natural resources.
13 октября 2003 года в своей резолюции 1510 (2003) Совет Безопасности санкционировал расширение мандата Международных сил содействия безопасности с тем, чтобы, насколько это позволяют ресурсы, они поддерживали Переходный орган Афганистана и его преемников в деле поддержания безопасности в районах, находящихся за пределами столицы Афганистана Кабула. On 13 October 2003, through resolution 1510 (2003), the Security Council authorized the expansion of the mandate of the International Security Assistance Force to allow it, as resources permitted, to support the Afghan Transitional Authority and its successors in the maintenance of security in areas outside Afghanistan's capital, Kabul.
Мы подчеркивали тот факт, что главной обязанностью правительства является поддержание безопасности и, следовательно, оно должно постоянно принимать целенаправленные меры по снижению уровня насилия, в том числе проявляя сдержанность и отказываясь от бомбежек, которые неизменно имеют самые ужасные последствия для не повинного ни в чем мирного населения. We underscored the fact that the Government has the primary responsibility for the maintenance of security, and consequently should take deliberate and sustained steps aimed at de-escalating violence, including exercising restraint and refraining from aerial bombardments, which invariably have terrible consequences on innocent civilians.
приветствует усилия приступающего к своим обязанностям Временного правительства Ирака по созданию сил безопасности Ирака, в том числе иракских вооруженных сил (именуемых далее «иракские силы безопасности»), действующих под руководством Временного правительства Ирака и его преемников, роль которых будет постоянно возрастать и которые в конечном итоге возьмут на себя всю полноту ответственности за поддержание безопасности и стабильности в Ираке; Welcomes ongoing efforts by the incoming Interim Government of Iraq to develop Iraqi security forces including the Iraqi armed forces (hereinafter referred to as “Iraqi security forces”), operating under the authority of the Interim Government of Iraq and its successors, which will progressively play a greater role and ultimately assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq;
Каждый пользователь в Remix 3D играет важную роль в поддержании безопасности нашего сообщества. Everyone in Remix 3D plays an important role in keeping our community safe.
Кроме того, подразделения полиции для охраны туристов в рамках системы обеспечения безопасности туристов содействуют выполнению требования о поддержании безопасности и стабильности и таким образом пресекают любые террористические акты и связанные с ними деяния. In addition, tourist police teams within the tourist security system contribute to the requirement to maintain security and stability and, through so doing, prevent any terrorist or terrorism-related act.
Когда мы будем просеивать мусор, оставшийся после войны за освобождение Ирака, важно будет сохранить все лучшее, чтобы можно было понять интеллектуальный крах либеральной фантазии о поддержании безопасности посредством международного законодательства, претворяемого в жизнь международными учреждениями. As we sift the debris of the war to liberate Iraq, it will be important to preserve-the better to understand-the intellectual wreckage of the liberal conceit of security through international law administered by international institutions.
С этой целью Международные силы содействия безопасности (МССБ), действующие под руководством НАТО, Операция «Несокрушимая свобода» (ОНС), осуществляемая под руководством Соединенных Штатов, и государства-партнеры, участвующие в реформе сектора безопасности, будут продолжать оказывать афганскому правительству твердую поддержку в обеспечении и поддержании безопасности и стабильности в Афганистане при условии соблюдения национальных процедур санкционирования участия государств. To that end, the NATO-led International Security Assistance Force (ISAF), the US-led Operation Enduring Freedom (OEF) and partner nations involved in security sector reform will continue to provide strong support to the Afghan Government in establishing and sustaining security and stability in Afghanistan, subject to participating states'national approval procedures.
Главная задача этого министерства заключается в обеспечении экономического и социального развития национальных групп в районах их проживания; сохранении их культуры, литературы и обычаев; укреплении дружественных отношений между ними; искоренении практики культивирования опиумного мака и предоставлении альтернативных средств к существованию; а также поддержании безопасности, регионального мира и спокойствия. Its main objectives were to bring about economic and social development in the regions inhabited by the national races; to preserve their culture, literature and customs; to strengthen amity among the national races; to eradicate opium poppy cultivation and provide alternative means of livelihood; and to maintain security, regional peace and tranquillity.
Стороны выражают глубокое удовлетворения развитием отношений между государствами — участниками «Шанхайской пятерки» и считают, что достигнуты весомые результаты в деле укрепления взаимного доверия и сотрудничества и что «пятерка» играет все более важную и активную роль в поддержании безопасности и стабильности в регионе, содействует совместному развитию стран — участниц «пятерки». The Parties express their profound satisfaction at the development of relations among the States members of the Shanghai Five and consider that substantial results have been achieved in strengthening mutual trust and cooperation, and that the Five are playing an increasingly important and active role in maintaining security and stability in the region and are contributing to the joint development of the States members of the Five.
Отвечая на вопросы, заданные г-жой Гаер, он говорит, что, хотя Национальная гражданская полиция имеет свою собственную организационную структуру и является единственным органом, обеспечивающим безопасность по всей стране, она опирается на помощь подразделений местной полиции, когда речь идет о поддержании безопасности в таких общественных местах, как рынки, парки и скверы. Replying to questions raised by Ms. Gaer, he said that although the National Civil Police had its own organizational structure, and was the only institution providing security services throughout the country, it was supported by local police forces, which secured such public properties as markets, parks and public squares.
В то же время, сохраняющееся присутствие мощных ядерных сил вне нашего союза составляет один из тех существенных факторов, которые альянс, руководствуясь своей стратегической концепцией, должен учитывать при поддержании безопасности и стабильности в евро-атлантическом регионе. At the same time, the continuing existence of powerful nuclear forces outside the alliance constitutes a significant factor which the alliance has to take into account in maintaining security and stability in the Euro-Atlantic region, on the basis of its strategic concept.
Несмотря на финансовые трудности, его правительство всегда откликалось на призывы оказать помощь в поддержании мира и безопасности и пунктуально выплачивало свои взносы. Despite financial difficulties, his Government had always responded to calls for assistance in maintaining peace and security and had paid its assessments punctually.
Если бы Ливия действительно была заинтересована в поддержании мира и безопасности на Ближнем Востоке, то она осудила бы ХАМАС, когда тот установил жесткий контроль над сектором Газа в результате насильственного переворота против Палестинской администрации умеренного толка. If Libya was genuinely interested in supporting peace and security in the Middle East, it would have condemned Hamas when it brutally took control of the Gaza Strip in a violent coup against the moderate Palestinian Authority.
Г-н Джаллоу (Гамбия) говорит, что хотя первоначально мандат Организации Объединенных Наций состоял в поддержании мира и безопасности, с годами он изменился и в нем нашли отражение приоритеты новых государств-членов, которых волновали прежде всего проблемы нищеты и развития. Mr. Jallow (Gambia) said that although the original mandate of the United Nations had been to maintain peace and security, that mandate had changed over the years to reflect the priorities of new Member States whose concerns were primarily poverty and development issues.
Страны Африки — как самостоятельно, так и действуя через свои региональные организации — играют важную роль в предупреждении конфликтов и поддержании мира и безопасности на континенте. Individually and through their regional organizations, African countries are playing an essential part in the prevention of conflict and the maintenance of peace and security in the continent.
Мы надеемся, что эта практика будет развиваться далее и приведет к тому, что страны, предоставляющие войска, смогут участвовать в определении мандатов операций и своей роли в поддержании мира и безопасности. We hope that this will develop further with a view to ensuring that troop-contributing countries participate in defining the mandates of operations and their role in the maintenance of peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !