Exemplos de uso de "поддержим" em russo
Мы поддержим Глобальный пакт о рабочих местах – стратегию восстановления, цель которой заключается в ответе на главную потребность людей в нормальной работе.
We will support a Global Jobs Pact – a recovery strategy to meet peoples’ basic need for decent work.
В силу всех этих причин мы с энтузиазмом и убежденностью поддержим любое предложение, которое направлено на изменение состава Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более представительным.
For all of those reasons, we will support with enthusiasm and conviction any proposal that seeks to change the Security Council's composition to make it more representative.
В конце концов, в 1964 году, НАСА вмешалась и сказала: "Хорошо, мы поддержим исследование осуществимости маленькой версии, которую можно было бы запустить с помощью Сатурнов 5 и собрать вместе."
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, "OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
Мы поддержим этот проект резолюции — хотя и неохотно, — поскольку не хотим препятствовать созданию платформы для того, чтобы народ Марокко и народ Западной Сахары вместе получили возможность для проведения между собой переговоров.
We will support this draft resolution — reluctantly so — because we do not want to stand in the way of creating a platform whereby the Moroccan people and the people of Western Sahara will together have an opportunity to negotiate among themselves.
Давайте поддержим экономику справедливой торговли, а также откажемся от покупок в точках, отмеченных активистами за недобросовестное использование рабочих ресурсов (для получения дополнительной информации перейдите по ссылке http://www.worldwatch.org/node/1485).
Let us support a fair-trade economy, and refuse to shop at outlets targeted by activists for unfair employment practices (for more information, go to http://www.worldwatch.org/node/1485).
Мы также поддержим меры, которые могут быть приняты Генеральным секретарем в целях обеспечения надлежащей подготовки сотрудников операций по поддержанию мира в области гендерной проблематики, особенно в условиях постконфликтной репатриации, расселения, реабилитации, реинтеграции и восстановления.
We will also support measures that the Secretary-General may decide to take to ensure that peacekeeping personnel receive proper training on gender issues, especially during post-conflict repatriation, resettlement, rehabilitation, reintegration and reconstruction.
Давайте все мы, сидящие за этим столом, проявим смелость и поддержим предложенный Генеральным секретарем путь для того, чтобы сохранить и закрепить мир и стабильность и чтобы дать Косово, Сербии и региону в целом возможность продвигаться вперед к более стабильному и процветающему будущему в рамках Европейского союза.
Let all of us around this table be audacious, supporting the way forward as outlined by the Secretary-General, in order to safeguard and consolidate peace and stability and to give Kosovo, Serbia and the whole region a chance to move forward towards a more stable and prosperous future in the European Union.
В рамках неустанных усилий по поощрению предложений низовых общин относительно оживления экономики сельских районов в этом году мы поддержим двунациональный конгресс мексиканских и американских мелких фермеров и сельскохозяйственных рабочих для выработки общей стратегии изменения сельскохозяйственной политики Соединенных Штатов и Мексики, с тем чтобы расширить возможности трудоустройства в секторе сельского хозяйства и в сельских районах двух стран.
In an ongoing effort to promote the proposals of grassroots communities for healthier rural economies, this year we will support a bi-national congress of Mexican and United States small farmers and farm workers to develop a common strategy for changing United States and Mexican farm policy in order to increase agricultural and rural job opportunities in both countries.
Предложить тебе возможность поддержать Президента
To offer you the opportunity to support a President
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов.
Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Cooperative relations should be maintained as far as possible.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы.
The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание.
With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie