Exemplos de uso de "подлинному" em russo
При этом выделяемая помощь предоставляется таким образом, что она не помогает подлинному строительству нового государства. Международные доноры по большей части избегают сотрудничества с афганским правительством, финансируя отдельные, независимые проекты.
And the aid received has not been delivered in a way that really promotes state-building, with international donors largely bypassing the Afghan government, in order to fund discrete stand-alone projects.
Хотя мы понимаем соображения безопасности, которыми обусловлена эта мера, мы хотели бы указать Совету, что прекращение программы «нефть в обмен на продовольствие» приведет к подлинному гуманитарному бедствию, в частности в Басре, как отметил сам Генеральный секретарь два дня назад.
While we understand the security reasons behind this measure, we would point out to the Council that the suspension of the oil for food programme is about to unleash a veritable humanitarian disaster, particularly in Basra, as the Secretary-General himself indicated two days ago.
Но тот факт, что Тимор-Лешти подошел так близко к подлинному краху, показывает, как важно и безотлагательно решить ряд вопросов: вопросы, касающиеся остающихся сторонников Рейнаду, в отношении которых выданы ордера на арест; вопрос петиционеров, а также вопрос внутренне перемещенных лиц.
But the fact that Timor-Leste came so close to a real breakdown shows how important and urgent it is to address a number of issues: the remaining Reinado supporters, who are under arrest warrants; the petitioners; and the internally displaced persons.
Мы с большим удовлетворением приветствуем недавние выборы, проведенные в новом Афганистане, который в настоящее время идет по пути демократии и демонстрирует более высокую степень свободы, а также выборы и одобрение новой конституции в Ираке, что, как мы надеемся, может привести к подлинному организационному, социальному и культурному возрождению этой страны.
We welcome with great satisfaction the recent elections held in the new Afghanistan, now on its way to democracy and with a higher degree of freedom, as well as the elections and approval of the new Constitution in Iraq, which we hope may lead to a real institutional, social and cultural rebirth of that country.
Если Израиль стремится к подлинному миру, то он должен ограничить свои амбиции и агрессивные намерения и уйти со всех арабских территорий, которые он оккупировал в 1967 году, предоставив палестинскому населению и арабскому населению сирийских Голан право использовать свои природные ресурсы и осуществлять свой суверенитет над ними, ибо насилие порождает только насилие и любое действие порождает равное по силу противодействие.
If Israel desired real peace, it must abandon its ambitions and end its aggression, withdraw from all the Arab territories which it had occupied in 1967 and grant the Palestinian people and the Arab population of the Syrian Golan the right to develop their natural resources and to exercise sovereignty over them, because violence only led to more violence and every action provoked an equal and opposite reaction.
Мы стремимся к обеспечению гарантий укрепления нашей политической деятельности без использования двойных стандартов; мы стремимся к подлинному развитию, учитывающему фактор нищеты, равно как и ее причины; мы стремимся к обеспечению защиты окружающей среды от загрязнения, использованию науки и техники в интересах всеобщего блага; и наконец, мы настаиваем на необходимости уважения норм права, соблюдения прав человека, а также целей и принципов, закрепленных в Уставе.
We want to ensure that our political work is strengthened without double standards; we want real development that does not ignore poverty or its causes; we want clean environment, science and technology applied for the good of everyone and, finally, we require the respect of law, human rights, and the purposes and principles that we have adopted in the Charter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie