Beispiele für die Verwendung von "подлинный смысл" im Russischen
Большинство народа Гондураса верит в демократию, в социальный либерализм и в свободную рыночную экономику в подлинном смысле этого слова как в полезный инструмент равноправной торговли товарами — плодами человеческого труда.
Most of the people of Honduras believe in democracy and social liberalism, and in a free-market economy in its true meaning, as a useful instrument for the equitable trade of commodities — the fruits of human labour.
Вот в чем подлинный смысл результатов выборов в Европейский парламент.
That is the true significance of the European Parliament election results.
Вместо того, чтобы стремиться содействовать восстановлению мира и безопасности в регионе и положить конец своим незаконным действиям, Армения, которая несет главную ответственность за последствия вооруженного конфликта, вводит международное сообщество в заблуждение, пытаясь скрыть подлинный смысл документа, принятого органом Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение договора о правах человека.
Instead of trying to contribute to restoring peace and security in the region and putting an end to its illegal activities, Armenia, which bears the premier responsibility for the consequences of the armed conflict, misleads the international community by concealing the very essence of the document adopted by the United Nations human rights treaty monitoring body.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Копируя фирменную символику, поддельный товар стараются выдать за подлинный продукт владельца бренда.
They mimic the brand features of the product in an attempt to pass themselves off as a genuine product of the brand owner.
Если ссылка выглядит подозрительно, наведите на неё курсор (не нажимая на ссылку) и убедитесь, что она указывает на подлинный веб-сайт.
If you're suspicious, move your cursor over any link (without clicking on it) to verify that it's directing you to the real website.
Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко.
A genuine middle class emerged, comparable to Egypt's, but unlike that in any other Arab country, with the possible exception of Morocco.
Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?
Who am I? Where do I come from? Is there life after death? What is the meaning of life on earth?
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
If there is to be a genuine review of the accusations against these detainees, how can it be known in advance that the third category will be required?
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Постепенно, истинный смысл того, что он сказал, начал доходить до меня.
Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций.
But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety.
Некоторые сказали, что он проиграл, некоторые - что выиграл, но смысл не в этом.
Some say he lost, others say he won, but that's not the point.
Но подлинный вопрос заключается не в том, могут ли "женщины получить все сразу".
But the real question is not whether "women can have it all."
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung