Exemplos de uso de "поднимали" em russo

<>
Никогда не поднимали бокал со мной. Never drank a toast with me.
Я слышал, его поднимали на дыбу. I heard that he'd been put to the rack.
Западные лидеры также не поднимали этого вопроса». Western leaders didn’t bring it up, either.”
И никогда меньше, чем две трети аудитории не поднимали свои руки. And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
Многие поднимали вопрос о том, что возможно, лучшие дни Америки уже позади. Many questioned whether America's best days were behind her.
Проблема, которую они поднимали - провал демократических институтов в том виде, в котором они существуют сегодня. The tale they tell is one of the failure of democratic institutions as they now stand.
Я не сомневаюсь, но позвольте спросить, когда последний раз они поднимали вопрос о выходе под залог? I don't doubt that, but if you don't mind me asking, when's the last time they got you a bail hearing?
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы. I don't need a show of hands because we all have the same political stereotypes.
Мне не следует этого говорить, но я знаю, что вы поднимали архивные дела по всему югу Луизианы. Ain't for you to know, but I know you been pulling case files all over south Louisiana.
При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима. For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime.
Я не пытаюсь предположить, что Судьи вынесли свое решение по делу Залива Гуантанамо для того, чтобы за них поднимали тосты на международных приемах. I do not mean to suggest that the Justices decided the Guantanamo Bay case as they did so that they would be toasted at their international cocktail parties.
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой. So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath.
Они поднимали вопросы неравенства мужчин и женщин перед законом, выносили на обсуждение новые идеи, касающиеся роли женщин в марокканском обществе, и ставили под сомнение обычаи, долгое время считавшиеся исламскими. They challenged the disparities in legal treatment of women, broached new ideas concerning the role of women in Moroccan society, and questioned practices that had long been understood as Islamic.
Мы уже поднимали тему последствий этого сильного тренда для экспортеров нефти группы G10, как например, канадского доллара и норвежской кроны, но обвал цен нефти также поспособствует изменению условий торговли различных валют развивающегося рынка. We’ve discussed the impact of this strong trend on G10 oil exporters like the Canadian dollar and Norwegian krone already, but oil’s collapse will also help shape the trading landscape for a variety of EM currencies as well.
Когда американские компании делали большие инвестиции в экономику Мексики, или тайваньские компании - в экономику континентального Китая, то эти компании приносили с собой новые технологии, которые поднимали на новый, более высокий уровень эффективность производства страны-хозяина. So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors:
В то время как Федеральная резервная система и Министерство финансов поднимали рынки США (за счет более слабых американцев, оставшихся за бортом после 1970 года), ничто уже не могло оставаться прежним: способность Уолл-стрит продолжать «замыкание» глобального цикла переработки исчезла. While the Fed and the Treasury refloated US markets (at the expense of weaker Americans left behind since the 1970s), nothing would be the same: Wall Street’s capacity to continue “closing” the global recycling loop vanished.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.