Exemplos de uso de "подождал" em russo

<>
Я бы подождал, когда выйдет толстяк. I should wait till the fat man comes out.
Можешь сказать, чтобы Уайти подождал снаружи. You can tell Whitey to wait outside.
Он подождал несколько секунд и открыл дверь. He waited for several seconds and opened the door.
если он придёт, скажите, чтобы подождал меня If he comes, tell him to wait for me.
На твоём месте, я бы подождал и посмотрел. If I were you, I would wait and see.
А тем временем, я хочу, чтобы ты нас там подождал. In the mean time, I want you to wait for us up there.
Но если бы он подождал, пока будет готов, его бы не удалось остановить. But if he was able to wait until he was ready, there'd be no stopping him.
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу. Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
Рэй подождал на улице, пока она не зажгла свет в своей комнате и не послала ему воздушный поцелуй. Ray waited outside until her bedroom light was on so she could blow him a kiss.
Исходя из этого, я бы подождал пока цена выбьется из формации, а потом сделаем выводы по поводу дальнейшего развития событий. Therefore, I would wait for an escape out of the pattern before making any assumptions about the continuation or the end of the longer-term uptrend.
Если он решил удрать, почему просто не подождал 8 часов, чтобы обменять книгу на миллион и получить немного свободных денег. If he was hightailing it, why didn't he just wait 8 hours until we traded the book for the million, then he'd a had some walking-around money.
Он подождал месяц после того как они исчезли до встречи с их родителями и провел неделю в Китае и Австралии в разгар кризиса. He waited a month after they disappeared before meeting with their parents, and spent a week in China and Australia in the middle of the crisis.
Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут: "Он колебался"". Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком. But if I sign with a shaking hand, posterity will say, "He hesitated."" So he waited until he could take up the pen and sign with a bold and clear hand.
Ну, он выхватил электрошокер у этого охранника, подождал, потом напал с ним на другого, который был за пределами больницы, а потом закинул этого парня в машину и смылся. Uh, he grabbed a taser off of this guard, waited, used the taser on the second guard outside of the hospital, and then threw this guy into a van and took off.
Кроме того, в этом не было острой необходимости, и каждый бы понял Саркози, если бы он подождал еще два или три года, прежде чем поставить под угрозу свою репутацию, поддерживая идею возрождения европейской конституции. After all, there was no immediate emergency, and everybody would have understood if Sarkozy had waited another two or three years before risking his reputation on reviving the idea of a European constitution.
Однако так как все еще присутствует положительное расхождение между дневными осцилляторами и движением цены, я бы подождал сигнала от импульсных индикаторов, чтобы убедиться в движении цены перед тем как утверждать что тренд продолжает движение вниз. However, since there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for the momentum indicators to confirm the price action before getting confident again about the overall down path.
В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО. In the latter case, where national interests were not as clear, he waited until the Arab League and the UN had adopted resolutions that provided the legitimacy needed to ensure the right soft-power narrative, and then shared the leadership of the hard-power operation with NATO allies.
Вы не против немного подождать? Would you mind waiting a moment?
Стоп, стоп, стоп, подожди секундочку. Whoa, whoa, whoa, stop, hold on a second.
Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени. If this is the price of going ahead with the treaty, it is better to do nothing at all and bide one’s time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.