Exemplos de uso de "подорвет" em russo

<>
Это подорвет квалификацию и производительность труда. It will undermine labor's skills and productivity.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. Anything less will undermine the transition.
Любая дальнейшая напряженность во взаимоотношениях только подорвет потенциал для стратегического сотрудничества. Any further tensions will only undermine the potential for strategic cooperation.
Риск состоит в том, что стремление к прибыли подорвет общественное благо. The risk is that the quest for profit will undermine the public good.
Действительно, ограничение подорвет себя, по мере того как удастся решить проблему доверия. Indeed, the cap will undermine itself to the extent that it succeeds in addressing the credibility issue.
Это также практически непременно подорвет региональное движение к прозрачности и укреплению доверия. It would also almost certainly undermine a region-wide movement toward transparency and confidence building measures.
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы. And, on both sides of the Atlantic, that decline is likely to undermine consumer spending.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
Например, многие американские защитники окружающей среды утверждали, что NAFTA подорвет американские экологические стандарты. Many U.S. environmentalists, for example, claimed that NAFTA would undermine American environmental standards.
Что случиться, если еще большее число акций подорвет ту уверенность, которая питала американский ажиотаж? What would happen if more shocks undermine the confidence that fueled America's boom?
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы. Asking everyone to do more than what everyone is unanimously ratifying would undermine Europe's fragile harmony.
Будем надеяться, что текущий глобальный экономический кризис не подорвет надежность мировых обязательств в отношении Гаити. It is to be hoped that the current global economic crisis does not undermine the reliability of the world's commitments to Haiti.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также «подорвет» ее региональных союзников. Defeat of Iran’s nuclear ambitions would humble the Islamic Republic and undermine its regional alliances.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
Опасения, что слишком быстрое расширение ЭВС за счет новых стран подорвет внешний обменный курс евро, беспочвенны. Fears that extending EMU to new states "too soon" would undermine the euro's external exchange rate are irrational.
В результате высока вероятность еще более слабого доллара, что еще сильнее подорвет европейскую и японскую экономики. As a result, an even weaker dollar is a strong possibility, which will further undermine the European and Japanese economies.
Это подорвет роль Запада как модели процветания и свободы, примеру которой стремятся следовать общества по всему миру. It will undermine the West’s role as a model of prosperity and freedom that societies worldwide hope to emulate.
Если это подорвет популярность Бхутто, она, возможно, пожалеет о своей сделке с генералом как о сделке Фауста. If it undermines Bhutto’s popularity, she may come to rue her deal with the general as a Faustian bargain.
Более того, более высокая инфляция приведет к большей индексации, что в конечном итоге подорвет эффективность денежно-кредитной политики. Moreover, higher inflation would induce greater indexation, ultimately undermining the effectiveness of monetary policy.
Политика «Разори соседа» приведет к потерям доходов всех развивающихся стран, что подорвет возможность сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития. Beggar-thy-neighbor policies will lead to revenue losses for all developing countries, while undermining the possibility of balanced, inclusive, and sustainable development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.