Exemplos de uso de "подпадающими" em russo

<>
Traduções: todos293 fall278 outras traduções15
полихлорированные дифенилы (ПХД); эти технические руководящие принципы также охватывают полихлорированные терфенилы (ПХТ) и полибромированные дифенилы (ПБД), которые подпадают под действие Базельской конвенции, но не являются СОЗ, подпадающими под действие Стокгольмской конвенции; Polychlorinated biphenyls (PCBs); this technical guideline also covers polychlorinated terphenyls (PCTs) and polybrominated biphenyls (PBBs), which are subject to the Basel Convention but are not POPs subject to the Stockholm Convention;
Юрисдикция ratione materiae новой системы должна распространяться на споры, возникающие в связи с нарушением обязательств Организации перед лицами, подпадающими под юрисдикцию ratione personae создаваемых трибуналов. The new system's jurisdiction ratione materiae should encompass disputes arising from a breach of the Organization's obligations to persons coming within the Tribunals'jurisdiction ratione personae.
Комиссия также сосредоточит свое внимание на выявлении связей между сетью Харири и остальными нападениями, подпадающими под мандат Комиссии, и в случае обнаружения таких связей — на их характере и масштабах. The Commission will also focus on identifying links between the Hariri network and the remaining attacks within the Commission's mandate and, where such links are found to exist, their nature and scope.
Государственный секретариат по экономическим вопросам осуществляет преследование и выносит приговоры в связи с нарушениями, подпадающими под действие статей 9 и 10 Закона об эмбарго; он может отдавать распоряжения об аресте или конфискации имущества. The State Secretariat for Economic Affairs shall prosecute and try offences within the meaning of articles 9 and 10 of the Law on Embargoes; it may order seizures and confiscations.
Помимо таких мер в настоящее время правительство Японии ведет необходимую работу для предоставления Службе береговой охраны Японии и Таможенной службе Японии дополнительных полномочий, позволяющих производить досмотр, конфисковывать и распоряжаться грузами, подпадающими под резолюции 1718 и 1874. In addition to these measures, the Government of Japan is now undertaking necessary work for legislation to provide the Japan Coast Guard and the Japan Customs additional authorities to inspect, seize and dispose of cargo that is subject to resolutions 1718 and 1874.
Трансграничное загрязнение воздуха подкисляющими, эвтрофирующими веществами, тяжелыми металлами и стойкими органическими загрязнителями, подпадающими под действие Женевской Конвенции 1979 года по трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния и её протоколов и Стокгольмской Конвенции 2001 года по стойким органическим загрязнителям; Transboundary atmospheric pollution by acidifying and eutrophicating substances, heavy metals and persistent organic pollutants covered by the 1979 Geneva Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols, and by the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants.
Статья 2 этой Межамериканской конвенции гласит: " Государства оказывают друг другу взаимную помощь в ходе расследований, судебных процессов и уголовно-процессуальных действий в связи с преступлениями, подпадающими под сферу компетенции запрашивающего государства на момент представления ходатайства об оказании помощи ". Article 2 reads: “The states parties shall render to one another mutual assistance in investigations, prosecutions, and proceedings that pertain to crimes over which the requesting state has jurisdiction at the time the assistance is requested.”
Кроме того, в пункте 4 резолюции 1535 (2004) Совета Безопасности, он призвал создать эффективную объединенную структуру управления для этого нового органа, укомплектованную надлежаще квалифицированными и опытными сотрудниками, которые были бы международными гражданскими служащими, подпадающими под действие статьи 100 Устава Организации Объединенных Наций. Moreover, in paragraph 4 of Security Council resolution 1535 (2004), the Security Council had called for an effective, cooperative management structure for the new body, which should be staffed by suitably qualified and experienced personnel, who would be international civil servants subject to Article 100 of the Charter of the United Nations.
Такой подход оказался наиболее эффективным методом для сбора цепочки доказательств и информации и позволил Механизму начать расследование в отношении 10 компаний, которые занимаются торговлей алмазами якобы в нарушение эмбарго, из общего числа в 20 компаний, подозреваемых в торговле подпадающими под действие эмбарго драгоценными камнями. This has proved to be the most effective method of creating a chain of evidence and information and has allowed the Mechanism to launch investigations into 10 diamond companies allegedly involved in violating the embargo, out of 20 suspected of being involved in the trade in embargoed stones.
К концу 2008 года оставшийся объем потребления ХФУ в дозированных ингаляторах, как ожидается, будет сокращен более чем на 50 процентов, по сравнению с существующими уровнями, подпадающими под исключения, в результате чего оставшийся объем потребления ХФУ в рамках всех остальных видов применения составит менее 1000 тонн. By the end of 2008, the remaining CFC consumption in metered-dose inhalers is expected to be reduced by over 50 per cent from currently exempted levels, leaving residual CFC consumption at under 1,000 tonnes for all remaining uses.
МР23 применяется к изделиям с № ООН 0193, которые запрещается " упаковывать вместе с грузами, не подпадающими под действие требований МПОГ/ДОПОГ "; однако поскольку этими грузами являются " петарды железнодорожные взрывчатые ", то они, безусловно, будут перевозиться к месту ремонта вместе с другими материалами в одном и том же ящике. MP23 applies to UN 0193 which " shall not be packed with other goods which are not subject to RID/ADR ", but as the goods are Signals railway track explosives, surely they will be carried to the repair site with other materials in the same box.
Однако вышесказанное не следует понимать таким образом, что БСКД могут отныне ожидать быстрого или всеобъемлющего аннулирования своей задолженности по двусторонним кредитам: аннулирование будет в принципе ограничиваться странами, подпадающими под действие инициативы, и зависеть от достигнутого ими прогресса в осуществлении реформы экономической политики и сокращении масштабов нищеты. However, the above should not be interpreted to mean that HIPCs can henceforth expect rapid or across-the-board cancellation of their bilateral debts: cancellation would in principle be limited to countries going through the initiative, and would be dependent on their progress in economic policy reform and poverty reduction.
Кроме того, Соединенное Королевство поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы региональные рыбохозяйственные организации стали опорой международного сотрудничества в деле устойчивого управления морскими ресурсами, подпадающими под их компетенцию, и сохранения таких ресурсов, а также в деле осуществления Соглашения по рыбным запасам 1995 года и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО. In addition, the United Kingdom supported the efforts of the international community to make regional fisheries organizations the cornerstone of international cooperation in the sustainable management and conservation of marine resources within their areas of competence, as well as in the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries.
Барбадос намерен укреплять свои административные процедуры и меры безопасности путем установки оборудования электронного сканирования в пунктах ввоза всех видов грузов на территорию Барбадоса и путем обеспечения выполнения требования о том, чтобы все выходящие в море суда, включая местные рыболовные суда, пользовались для въезда в страну установленными пунктами въезда, подпадающими под таможенный контроль. Barbados intends to strengthen its administrative procedures and security measures by installing electronic scanning equipment at ports of entry for all cargo coming into Barbados and by requiring all sea-going craft, including local fishing vessels to use designated customs controlled ports of entry when entering the country.
Совет согласился в том, что Европейскому союзу следует не допускать экспорта в Иран и импорта из него товаров, включенных в списки Группы ядерных поставщиков и Режима контроля за ракетной технологией; запретить сделки с индивидами и организациями, подпадающими под установленные в резолюции 1737 (2006) критерии, и заморозить их активы; и принять меры по недопущению изучения иранскими гражданами в Европейском союзе учебных предметов по тематике распространения. The Council agreed that the European Union should prevent the export to and import from Iran of the goods on the lists of the Nuclear Suppliers Group and Missile Technology Control Regime; ban transactions with and freeze the assets of individuals and entities covered by the criteria in resolution 1737 (2006); and take measures to prevent Iranian nationals from studying proliferation-sensitive subjects within the European Union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.