Ejemplos del uso de "подпольными" en ruso
Узнать, проводят или нет США военные ученые с Южной Кореей, легко; намного труднее убедиться в том, что Северная Корея не занимается подпольными исследованиями и разработками.
It is easy to tell whether the US is conducting military exercises with South Korea; it is much harder to ensure that North Korea is not engaging in underground research and development activities.
Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.
They focus on ending organ trafficking but ignore the time-tested truth that trying to stamp out illicit markets either drives them further underground or causes corruption to reappear elsewhere.
Международный Пен-клуб также отметил, что многие писатели, журналисты и диссиденты, в настоящее время находящиеся во вьетнамских тюрьмах, были лишены свободы в связи с публичным выражением своих мнений или несогласия, подпольными публикациями или распространением материалов через Интернет.
International PEN also noted that many writers, journalists and dissidents currently imprisoned in Viet Nam, have been jailed for expressing their opinions or dissent publicly, publishing underground or on the Internet.
Хотя коалиция наземных сил заинтересованных иностранных государств, несомненно, должна будет войти в Сирию, имея план стабилизации ситуации в стране, позволяющий сирийской оппозиции связаться с местными комитетами (в настоящее время подпольными), как только ИГИЛ будет нейтрализовано, жителям востока Сирии будет все равно, кем именно были их освободители, при условии, что среди них нет кровавого режима Асада.
Although a foreign ground force coalition of the willing clearly would have to enter the country with a civil-military stabilization plan enabling the Syrian opposition to link up with local committees (currently underground) once ISIL is neutralized, the residents of eastern Syria will not be concerned about the identities of their liberators, provided that the murderous Assad regime is not among them.
В результате они тяготеют к подпольным экстремистским движениям.
As a result, they have gravitated towards underground extremist movements.
Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together.
И вскоре началось массовое подпольное выращивание картошки в Германии.
Before long, there was a massive underground potato-growing operation in Germany.
Мисс Морган заботливо сообщила мне о подпольном клубе азартных игр.
Ms. Morgan gave me a tip regarding an underground gambling ring.
В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений.
In Poland and Hungary, in particular, an underground tide burst forth demanding change.
Можете объяснить как подпольный порнографический фильм был упакован на этом заводе?
Wanna explain how an underground porno film was packaged at this plant?
Существует целый подпольный рынок и бизнес-экосистема, построенная вокруг сетевых преступлений.
We now have a whole underground marketplace and business ecosystem built around online crime.
Балканские наркоторговцы, торговцы оружием, женщинами и беженцами - подпольные сделки, которые финансируют террористов - могут быть остановлены.
The Balkan traffickers in drugs, arms, women, and refugees - the underground criminal trades that fund the terrorists - can be closed down.
«Красные бригады», «Подпольные синоптики», Ирландская республиканская армия и итальянские неофашисты устраивали теракты в США и Европе.
The Red Brigades, the Weather Underground, the Irish Republican Army, and Italian neo-Fascist terrorists were staging attacks across the US and Europe.
Неудивительно, что создание транснационального исламского политического движения, поддерживаемого тысячами подпольных джихадистских веб-сайтов, ударило и по самой Саудовской Аравии.
Not surprisingly, the creation of a transnational Islamic political movement, boosted by thousands of underground jihadi Web sites, has blown back into the Kingdom.
В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
While draconian policies can curb migration somewhat, they mostly drive it underground.
По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру.
At least half the $800 billion US currency supply is held abroad, mainly in the world's underground economy.
И о твоём желании взять себе подпольный бизнес Виагры, и то, что ты никому не позволишь стоять на твоём пути.
And your desire to take over the underground Viagra business, and you'll let no one stand in your way.
Как я доказываю уже на протяжении двух десятилетий, в основном все эти наличные деньги способствуют росту подпольной экономики, а не легальной.
And, as I have been arguing for two decades, all this cash is facilitating growth mainly in the underground economy, not the legal one.
Свое название он получил в честь одного из героев плохих шпионских романов советской эпохи, фигура которого была также мишенью множества подпольных анекдотов.
It is named after the hero of bad Soviet-era spy novels, a figure who was also the butt of many underground jokes.
Подпольная экономика Греции, которая по некоторым оценкам составляет 30% от ВВП, уже является одной из самых больших в Европе и увеличивается с каждым днем.
Greece's underground economy, estimated to be as large as 30% of GDP, is already one of Europe's biggest, and it is growing by the day.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad